Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  tłumaczenie oparte na przykładach
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Przekład komputerowy jest dziedziną informatyki stosowanej, której głównym celem jest opracowywanie programów komputerowych przeznaczonych do w pełni automatycznego tłumaczenia bądź wspomagania procesu translacji z jednego języka naturalnego na inny. Opracowana w latach 90-tych ubiegłego wieku metoda Example-Base Machine Translation (EBMT) stanowiła zerwanie z tradycyjnymi podejściami opartymi na regułach i wprowadziła tłumaczenie bazujące na analizie bilingwicznych korpusów tekstów. W artykule zamieszczono opis wykorzystania rozważanej metody w celu budowy specjalizowanego systemu komputerowego tłumacza przeznaczonego do automatycznego przekładu komunikatów dotyczącej sytuacji na rynkach kapitałowych.
EN
Machine translation is a discipline of applied computer science whose main purpose is to develop computer programs for the aim of fully automatic or computer-aided translation from one natural language into another. The method of Example-Based Machine Translation (EBMT), which was introduced in the 1990s, changed the traditional approach to the development of machine translation systems that relied mainly on rule-based systems. Further, translation processes based on bilingual corpora were introduced. In the paper we describe an implementation of the example based method for the purpose of development of a specialized machine translation system for automatic translation of reports concerning capital markets.
PL
Artykuł stanowi wprowadzenie do metody tłumaczenia komputerowego opartej na przykładach. Metoda ta staje się obecnie coraz poważniej traktowaną alternatywą wobec tradycyjnych metod automatycznej translacji opartych na regułach. Jej główną zaletą jest fakt polegający na tym, że tłumaczenie nic jest dokonywane na poziomie pojedynczych wyrazów, lecz całych fraz, które stanowią budulec wypowiedzi językowych. Dzięki temu wydatnie zmniejszane jest prawdopodobieństwo wystąpienia wieloznaczności leksykalnej bądź składniowej i popełnienia błędu przez tłumaczący tekst program komputerowy. Tłumaczenie automatyczne oparte na przykładach bazuje na bilingwicznych korpusach tekstów o bardzo dużych pojemnościach. W artykule omówiono wybrane sposoby poszukiwania odpowiedników tłumaczonych fraz w części docelowej bilingwy oraz metody generalizacji przykładów i dopasowania cząstkowego.
EN
The paper is the introduction to the field of example-based machine translation systems. Now example-based machine translation is getting a serious alternative to other existing methods of machine translation that are based on the set of predetermined rules. In the example-based machine translation the translation is performed not on the level of single words but on the higher level of whole phrases that constitute sentences. Thanks to this the probability of ambiguity on lexical and structural level is significantly lower than in the rule-based machine translation systems that translate only word by word. However, example-based machine translation requires parallel corpus of a vast volume that is not always easy to obtain. In the paper a few methods of matching of translation patterns are proposed and some issues of generalization of translation examples is also discussed.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.