Mówiąc o przemijalności, doczesności, tymczasowości, elastyczności oraz sposobach, w jakie architektura zmaga się z kwestią trwałości, mamy na myśli słabość czy może zaletę? Z pewnością i jedno, i drugie. Często dzieje się tak, że pozorny defekt okazuje się cnotą. A że architekturę tworzy przestrzeń i światło, szczególny rodzaj przemijalności może być najlepszą drogą do trwałości.
EN
We speak of fleetness, temporality, flexibility, and the ways architecture can use to work with durability. We speak therefore of weakness or virtue? Certainly both. But as in all qualities, an apparent defect is often the most important virtue. We give very different examples, from the ancient ones to the more recent. Being architecture done by space and light, a particular kind of fleetingness could be the best way to durability.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.