Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 11

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  słownictwo
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available remote Speech recognition for interaction with a robot in noisy environment
EN
One of the main problems with speech recognition for robots is noise. In this paper we propose two methods to enhance the robustness of continuous speech recognition in noisy environment. We show that the accuracy of recognition can be improved by better weighting the language model in the decision process. The second proposed method is based on language model adaptation. The experiments showed that both proposed techniques improve speech recognition accuracy by approximately 2%.
PL
W artykule przedstawiono dwie metody zwiększenia odporności na zakłócenia i skuteczności rozpoznawania mowy w zaszumionym otoczeniu. Wykazano, że odpowiednie dobranie współczynników wagowych w procesie decyzyjnym dla modelu języka zwiększa precyzję rozpoznawania dźwięków. Druga metoda opiera się na adaptacji modelu języka. Badania eksperymentalne wykazały, że obydwie metody zwiększają skuteczność rozpoznania mowy o około 2%.
2
Content available remote O poprawność polskiego słownictwa z zakresu elektryki
PL
Polski Komitet Terminologii Elektryki SEP działając w duchu opracowania słownictwa polskiego z zakresu współczesnej elektrotechniki, elektroenergetyki, telekomunikacji, automatyki itp. współpracuje z odpowiedniki komitetami technicznymi PKN dbając o to, żeby w normach terminologicznych IEC i w ich polskiej wersji PN-IEC słownictwo polskie odpowiadało zasadom jednolitego i logicznego sytemu terminologicznego.
EN
Activity of the Polish Committee of Electrical Terminology SEP is directed towards to establish the Polish vocabulary of electrical technology, electric power systems, telecommunication, automatic control etc. The Committee cooperates with relevant technical committees of the PKN carrying for the correctness of the Polish vocabulary to form a compact terminological system as well In the IEC terminological standards as in their Polish version PN-IEC.
3
Content available remote Język reklamy jako narzędzie komunikacji firm na rynku młodych konsumentów
PL
W niniejszym artykule podjęto próbę analizy języka reklamy jako narzędzia komunikacji firm z grupą młodych konsumentów. Przedstawiono zakresy słownictwa, słowa kluczowe oraz figury retoryczne stosowane w reklamie adresowanej do młodych odbiorców. Przytoczone przykłady reklam obrazują próby wywierania wpływu na zachowania młodych konsumentów poprzez używanie oraz współkreowanie specyficznego dla nich języka, stosowanie łatwo przyswajalnych przez młodzież pojęć technicznych i zwrotów obcojęzycznych. Pokazano również, jak manipuluje się odczuciami młodego odbiorcy poprzez tworzenie przyjemnych skojarzeń za pomocą słów kluczy. Zaprezentowane figury retoryczne to kolejny przykład oddziaływania na zachowania odbiorców za pomocą odpowiednio dobranego słownictwa. Przykłady tekstów reklam zaczerpnięto z czasopism młodzieżowych, telewizyjnych spotów reklamowych oraz z reklam w Internecie.
EN
An attempt of the analysis of the language of advertising as a tool of business communication on the market of young customers was undertaken in this paper. Vocabulary, key words as well as rhetorical figures used in advertisements aimed at young people were presented. The examples of advertisements mentioned in this paper show an attempt of exerting pressure on young people's behaviour. It is done by using and creating a language typical for this group of customers or application of technical and foreign language terms easily assimilable by the young. It was also shown that emotions of this group of customers are manipulated by creating nice associations with the help of key words. Presented rhetorical figures are another example of influencing young customers' behaviour by specially selected vocabulary. Example texts of advertisements were taken from youth magazines, TV commercials and Internet advertisements.
4
Content available remote O kamieniu - inaczej
PL
W przedstawionych poniżej rozwiązaniach o kamieniu zasygnalizowano różnorodne aspekty ujęcia tematu. O kamieniu można rozprawiać w sposób bardzo szeroki, poczynając od strony technicznej, ujmując go w kategorie fizyki i chemii. Można analizować jego zalety i wady, w zależności od złoża z jakiego pochodzi. Od strony uroku rysunku i barwy, stanowiących o wartości finansowej czy kolekcjonerskiej. Duże znaczenie ma kamień w zastosowaniu w rozmaitych dziedzinach gospodarki, ze szczególnym akcentem na budownictwo. Jednak moje zainteresowania skupiły się na odczytaniu "kamienia" w bogatej sferze słownictwa, które ujęło je w formach uwzględniających stan określający odcienie dziedzin życia ludzkiego.
EN
In presented discussion, different aspects and approaches to stone were signaled. Stone can be judged very differently, starting from technical side in categories of physics and chemistry. One may analyze, its good and bed properties depending on deposit previence. The other approach is to starts from its natural beauty and color, which in many cases predetermine its value (financial or as an artifact). Stone earned important role in economy and especially in construction. However, my interests were concentrated on deciphering "stone" in area of vocabulary, which used it in many forms reflecting different areas of human activities and feelings.
PL
Wraz z rozwojem nauki i przemysłu rozwija się także słownictwo danej dziedziny wiedzy i wytwórczości, powstają języki specjalistyczne i środowiskowe. Wśród wyrazów tworzących leksykę branży gumy jest wiele przyswojonych zapożyczeń z języków obcych, jak np. guma, kauczuk, wulkanizacja. Są także nowotwory własne i zapożyczenia, które nie zasymilowały się w polskim języku, mające tylko historyczne znaczenie. Autor dokonuje przeglądu zasobu używanych wyrazów pod kątem dostosowania do polskiej gramatyki i dzisiejszego znaczenia.
EN
In polish papers and written works about rubber we have a lot of words which we borrowed from foreign language. Some of them have been assimilated to polish language, some not. The present writter proof the words from the point of view of degree of assimilation and usage, compliance with polish grammar and present day meaning.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.