Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 8

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  osiągnięcia zawodowe
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Stanisław Plebański inżynier budowlany, wszechstronnie wykształcony, operatywny, odważny. Studiował we Francji, budował mosty w imperium carskim, był w oficerem w wojsku. Po I wojnie światowej budował budynki i fabryki oraz równolegle pracował na Wydziale Inżynierii Lądowej Politechniki Warszawskiej. Mimo więzienia przeżył II wojnę światową a po jej zakończeniu jako przedsiębiorca pracował przy odbudowie Warszawy. Prześladowany przez służbę bezpieczeństwa zmarł w 1954 roku.
EN
Stanisław Plebański, civil engineer, was extensively educated, operative and courageous. He was studied in France, constructed bridges in Tsar Empire, served in army. After the I world war he constructed buildings and factories, and he was working at Civil Engineering Department of Warsaw Technical University. In spite of being in prison he survived II world war and after its end he was working in Warsaw rebuilding as a contractor. Persecuted by special service he died in 1954.
PL
Bernard Morawski specjalista od opuszczania kesonów pracował w dużej firmie budowlanej. Autor wspomina jego pełen treści i emocji wykład na wydziale Inżynierii Lądowej Politechniki Warszawskiej. Stanisław Kłoś był inżynierem budowlanym, projektantem, przedsiębiorcą i naukowcem, lubił muzykę i uprawiał sport, projektował inżynierskie konstrukcje żelbetowe, kominy fabryczne i budynki przemysłowe, budował tunel kolejowy i fabryki, napisał wiele podręczników.
EN
Bernard Morawski expert on caisson immersing was working for the big construction company. The author remembers his lecture at Civil Engineering Department of Warsaw Technical University, full of essence and emotions. Stanisław Kłoś, civil engineer, designer, contractor and scientists liked music and practiced sport. He designed reinforced concrete structures, factory chimneys and industrial buildings, constructed railway tunnel and factories, wrote several manuals.
PL
Florian Kowalewski, Antoni Płaczkowski , Ludwik Czapski i Antoni Jabłoński byli polskimi budowniczymi mostów na początku XX wieku. Florian Kowalewski budował nowe i odbudowywał zniszczone podczas wojny mosty stalowe, gównie na terenie Polski. Był niezwykle towarzyski i lubiany przez pracowników na budowie. Antoni Płaczkowski również budował mosty stalowe, głównie mosty kolejowe na terenie Imperium Rosyjskiego i w Polsce. Ludwik Czapski i Antoni Jabłoński budowali mosty stalowe zarówno drogowe jak i kolejowe na terenie Polski i na dalekiej Syberii.
EN
Florian Kowalewski, Antoni Płaczkowski, Ludwik Czapski i Antoni Jabłoński were Polish constructors of bridges in the beginning of XX-th century. Florian Kowalewski constructed new and reconstructed damaged during the war steel bridges, mainly on Polish territory. He was a good companion, liked by construction site personnel. Antoni Płaczkowski also constructed steel bridges, mainly railway bridges on the Russian Empire and in Poland Ludwik Czapski and Antoni Jabłoński build steel bridges, both road and railway bridges, on Polish territory and in far Siberia.
PL
Stanisław Bełzecki profesor Instytutu Politechnicznego w Petersburgu powrócił do kraju w 1922 roku i pracował na Politechnice Warszawskiej w dziedzinie wyższych zagadnień inżynierskich. Jego wykłady i prace naukowe zawierały zaawansowane rozważania teoretyczne poparte wysoką wiedzą matematyczną. Autor wielu prac naukowych w dziedzinie teorii sklepień, teorii sprężystości i teorii drgań. Jego praca "Racjonalne kształty łuków sprężystych" została praktycznie wykorzystana przy projektowaniu mostów.
EN
Stanisław Bełzecki as a professor of Polytechnic Institute in Petersburg came back to Poland in 1922 and worked at Warsaw Technical University on higher engineering issues. His lectures and research works included advanced theoretical considerations supported with high mathematical knowledge. He was an author of many scientific elaborations within vault theory, elasticity theory and vibration theory. His paper "Rational shapes of elastic arches" were applied to bridge design.
PL
Wspomnienia o inżynierze Włodzimierzu Boldierff-Strzemińskim (1983-1970), utalentowanym konstruktorze, obecnie zapomnianym. Miał szczęśliwe dzieciństwo, trudną młodość, długotrwałe studia, różnorodne doświadczenia przy budowie kolei w imperium carskim, mostów kolejowych, budynków bankowych i wojskowych oraz chłodni w niepodległej Polsce. Po drugiej wojnie światowej projektował fabryki włókiennicze a potem wykładał w Wyższej Szkole Sztuk Plastycznych i w Wieczorowej Szkole Inżynierskiej w Łodzi. Był propagatorem metod obliczania konstrukcji żelbetowych i autorem własnej teorii pracy belki żelbetowej.
EN
Memory of civil engineer Włodzimierz Boldierff-Strzemiński (1983-1970), talented but recently forgotten. He had happy childhood, difficult youth, long study period, and various experiences in construction of railway in Tsar Empire, railway bridges, bank and army buildings and cold storage plants in independent Poland. After Second World War he designed textile factories, later he was teaching in Art School and in Evening Engineering School in Łódź. He was the propagator of the methods of reinforced concrete structure calculation and he was the author of his own theory on the behaviour of reinforced concrete beam.
PL
Władysław Wołłodko niezadowolony ze swej działalności powojennej w zakresie remontów mieszkań wspomina z zadowoleniem pracę przedwojenną - powiatowego inżyniera drogowego, a w szczególności "bitwę" jaką stoczył z magistratem o targ świński, bitwę zwycięską. Augustyn Mystkowski, zdolny ale skory do kłótni w okresie międzywojennym był konstruktorem obiektów budowlanych, między innymi, dworca głównego i hangarów. Po wojnie pracował w firmie mostowej w Stanach Zjednoczonych jako konstruktor wieżowców i mostów żelbetowych. Andrzej Mystkowski, brat Augustyna, mechanik i elektronik był docentem Instytutu Elektrotechniki w Warszawie.
EN
Władysław Wołłodko unsatisfied of his after-war activities in housing repair reminds, with pleasure, before-war works as a provincial road engineer. In particular, he mentions his "battle" against municipality for square of "pig market" which was won by him. Augustyn Mystkowski, talented but quick to anger, was in between-war period the constructor of important buildings such as Main Railway Station in Warsaw or aircraft hangars. After war he worked in the United States as a designer of sky scrapers and bridges. Andrzej Mystkowski, the brother of Augustyn, mechanics an electronics researcher was working in Electronic Institute in Warsaw.
7
Content available remote Pełnia życia. Część 3: Witold Pac-Pomarnacki, Wojsław Bielicki
PL
Witold Pac-Pomarnacki, inżynier, studiował w Petersburgu w ostatnich latach XIX wieku. W niepodległej Polsce rozpoczął pracę w Ministerstwie Komunikacji by po dwóch latach przejść do pracy naukowej w Katedrze Budowy Mostów Politechniki Warszawskiej, gdzie pozostał do końca kariery zawodowej. Był wybitnym projektantem mostów a jednocześnie skromnym człowiekiem i humanistą. Wojsław Bieliński, inżynier budowlany, studiował w latach 30-tych XX wieku na Politechnice Warszawskiej. Początkowo pracował w przemyśle cementowym i na budowach. Po wojnie był redaktorem naczelnym Przeglądu Budowlanego i autorem licznych artykułów technicznych. Człowiek niezwykle skromny i uczynny względem innych.
EN
Witold Pac-Pomarnacki, civil engineer, studied during the last years of the XIX century in Petersburg. In independent Poland he started to work at Ministry of Transport and after two years went to since at Bridge Construction Department of Technical University of Warsaw. He was distinguished bridge designer, modest man and humanist. Wojsław Bieliński, civil engineer, studied in thirties of the XX century at Technical University of Warsaw. Initially, he was working in cement industry and on construction sites. After the war he was Chief Editor of "Construction Review" and the author of numerous technical papers. The man extremely modest and ready to help others.
8
Content available remote Losy zawodowe absolwentów Wydziału Inżynierii Produkcji SGGW w Warszawie
PL
Na podstawie przeprowadzonych w 2002 r. badań ankietowych wśród absolwentów Wydziału Inżynierii Produkcji dokonano analizy miejsca ich zamieszkania i zatrudnienia, rodzaju wykonywanej pracy, braków w wykształceniu oraz dokształcania indywidualnego. W ankiecie udział wzięło 214 osób spośród ok. 1800 absolwentów z lat 1974-2001. W miastach mieszka 64,9%, a zatrudnionych jest 73,5% ankietowanych. Strukturę zatrudnienia absolwentów sporządzono dla sześciu wydzielonych działów. Najmniej 6,1% zatrudnionych jest w przedsiębiorstwach związanych z rolnictwem, 7% prowadzi własne gospodarstwa rolne, 7,8% wykonuje zawód nauczyciela, 9,8 pracuje w administracji państwowej, co czwarty ankietowany prowadzi własną działalność gospodarczą, a w formach pozostałych pracuje 42,1%. Wysoki odsetek, 73%, wypowiadających się na temat braków w wykształceniu wskazało na duże braki ze znajomości języków obcych. Około 2-krotnie mniejszy odsetek stanowią osoby sygnalizujące niedostateczne wykształcenie z zakresu przedmiotów ekonomicznych. Absolwenci uzupełniali braki wiedzy uczestnicząc w studiach podyplomowych 39%, kursach dokształcających 35% oraz szkoleniach 26%. Było to głównie dokształcanie z zakresu języków obcych, bankowości oraz zarządzania i marketingu.
EN
From among 1800 graduates at the Faculty of Production Engineering, Agricultural University of Warszawa within 1974-2001, 214 person were inquired in 2002 for the place of residence and employment , kind of practised job, scarcities in education and individual additional training. Analysis of the results showed that 64.9% inquired are living in the towns, 73.5% are employed. The structure of employment included six separate spheres. The smallest part of inquired persons (6.1%) work in the enterprise connected with agriculture, 7% manage their own farms, 7.8% are engaged as the teachers, 9.8% are employed in state administration; every fourth inquired person is involved in owns economic enterprise, while remaining 42.1% are employed in the other firms. As hogh percentage as 73% of inquired persons indicate a significant scarcity in education with reference to poor knowledge of foreign languages. Twice less percentage of inguired persons declared insufficient education in economic subjects. The graduates completed their knowledge through participation in post-graduate studies (39%), additional trainings (35%) and the courses of instruction (26%). Additional training included mainly the foreign languages, banking, management and marketing.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.