Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 8

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  line works
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
W kwietniu 2006 roku firma SIEMENS Sp. z o.o., w ramach kontraktu z PSE SA, zakończyła modernizację w systemie "pod klucz" stacji elektroenergetycznej 220/110 kV Łośnice w Zawierciu. Do eksploatacji został oddany pierwszy w kraju przystosowany do bezobsługowej pracy obiekt elektroenergetyczny, w którym obie rozdzielnie ,110 kV i 220 kV, zostały wykonane w technologii gazowej GIS (ang. gas insulated switchgear). SE Łośnice znajduje się na obrzeżach Zawiercia i stanowi w tym rejonie Polski ważny węzeł sieciowy dla tranzytu, rozdziału i transformacji energii elektrycznej z napięcia 220 na 110 kV, będący podstawowym zasilaniem dla poważnego odbiorcy energii elektrycznej CMC Zawiercie (dawna Huta Zawiercie). Na teren SE Łośnice wprowadzonych jest 7 linii 220 kV, 7 linii 110 kV, a transformacja odbywa się przez jeden autotransformator 160 MVA.
EN
SIEMENS Sp z o.o. has completed in April 2006 key-turn modernisation (within the contract with PSE SA) of Łośnice 220/110 kV substation in Zawiercie. There has been taken into operation first in the country power object adapted to operation without the personal staff; both - 110 kV and 220 kV switching stations has been equipped with equipment of the GIS (Gas Insulated Switchgear) technology. Łośnice substation is localised near Zawiercie and it is in southern region of Poland the important grid node for the electric energy transit, distribution and transformation from 220 kV to 110 kV; it is also an essential source of supply for important electricity consumer CMC Zawiercie (former Zawiercie Steelworks). To Łośnice substation are introduced seven 220 kV lines, seven 110 kV lines and transformation between these voltages is assured by one 160 MVA auto-transformer.
PL
Podano listę procedur przy pracach pod napięciem poniżej 1 kV obejmującą prace w zakresie: linii kablowych, stacji, linii napowietrznych, opomiarowania, automatyki zabezpieczeniowej i urządzeń kontrolno-pomiarowych, obwodów pomocniczych, maszyn elektrycznych i generatorów oraz instalacji elektrycznych.
EN
Given is a procedure list referring to works below 1 kV and concerning the range of: cable lines, substations, overhead lines, measurement services, relay protection systems, measuring and control equipment, back up circuits, electric machines and generators as well as wiring systems.
PL
W polskich liniach 110 kV wykonywanie prac pod napięciem (PPN) realizowane jest metodą pracy z odległości (metoda francuska). Prace pod napięciem na liniach 220 i 400 kV wykonywane są metodą "na potencjale". Przy użyciu śmigłowców można skutecznie uzupełniać prace wykonywane metodami tradycyjnymi, zwiększając ich skuteczność i bezpieczeństwo. W ostatnich latach na świecie odnotowuje się dynamiczny rozwój techniki PPN na stacjach najwyższych napięć.
EN
Live line works in Polish 110 kV lines are carried out according to the distance method (French method). Live line works in the 220 and 400 kV are carried out according the method - "at the potential". Works carried out with the traditional methods can be supplemented with the use of helicopters in order to enhance their effectiveness and security. The technology of the live line works in UHV substations is dynamically developed in the world in last years.
PL
Zabiegi konserwacyjne urządzeń i instalacji elektroenergetycznych średniego napięcia pod napięciem prowadzone są z reguły metodą z odległości. W artykule opisano stosowane w kraju i na świecie technologie czyszczenia urządzeń elektrycznych na sucho, czyszczenia urządzeń z nawilżaniem izolacji, uzupełniania oleju w wyłącznikach i dławikach oraz konserwacji mechanizmów napędowych łączników. Podano również warunki techniczne użytkowania sprzętu do czyszczenia urządzeń pod napięciem.
EN
Maintenance of MV live electrical power engineering units and installations is usually carried on with the use of "from a distance" method. Described arę used in our country and in the world technologies for dry-cleaning of installations, insulation wetting cleaning, refilling of oil in circuit-breakers and reactors and maintenance of switching device mechanical drives. Given are also operational technical conditions concerning live units cleaning equipment.
PL
Wymagania bezpieczeństwa dotyczące sprzętu ochrony indywidualnej określa dyrektywa Unii Europejskiej 89/686/EWG "Środki ochrony indywidualnej". Dyrektywa została wprowadzona do prawa polskiego Rozporządzeniem Ministra Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej z dnia 31 marca 2003 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla środków ochrony indywidualnej (Dz. U. Nr 80, poz. 725). W artykule wymieniono obowiązujące wyposażenie osobiste pracownika wykonujacego prace pod napięciem.
EN
Safety requirements concerning the individual protective accessories are defined by European Directive 89/686/EWG "Means of individual protection". This directive was introduced to the Polish Law by the Regulation of the Minister of Economy, Work and Social Policy of 31 March, 2003 concerning essential requirements due to individual protection means (Polish Official Paper - "Dziennik Ustaw" No. 80, pos. 725). In the paper there are listed obligatory personal equipment of the worker employed at live line works.
PL
Podano akty prawne zawierające zasady organizacji prac pod napięciem oraz hierarchię tych dokumentów. Scharakteryzowano instrukcję prac pod napięciem, składającą się z trzech części: ogólnej, technologicznej oraz określającej wymagane narzędzia i środki ochronne do PPN. Podano zakres obowiązków osób organizujących i wykonujących prace pod napięciem.
EN
Given are legal acts concerning LLW organization rules and hierarchy of the documents. Characterized is LLW instruction consisting of 3 parts: general, technological and describing the needed tools and protective equipment. Given is the duty range of persons organizing and carrying out LLW.
PL
Opracowanie "Instrukcji prac pod napięciem w sieciach napowietrznych 15 i 20 kV" przez zespół irlandzkich specjalistów z ESBI oraz PTPiREE w latach 1996-1997 rozpoczęło wprowadzenie ich do praktyki eksploatacyjnej. Gwarancją bezpieczeństwa PPN sprzętem odpowiednim do napięcia znamionowego są m.in.: stosowanie rękawic elektroizolacyjnych, posługiwanie się drążkami izolacyjnymi, wykonywanie prac z podnośnika z wysięgnikiem izolacyjnym lub z izolacyjnego podestu słupowego, zakładanie osłon izolacyjnych na wszystkie części będące w miejscu pracy, a także na konstrukcje, zachowanie bezpiecznej odległości pomiędzy częściami pod napięciem a nie chronionymi częściami ciała pracownika.
EN
Elaboration of the "Guide book for live line works in 15 and 20 kV overhead grid" by the team of Irish experts from ESBI and PTPiREE in the years 1996-1997 began an introduction of these works into operational practice. A guarantee of security at the live line works with tools and equipment suitable for rated voltage is among others: to use insulating gloves, insulating sticks, to work on the aerial lift with the insulated platform or on the insulated pole platform, to use insulating shields on all parts in the place of work and also on the pole structures, to keep secure distance between live parts and not protected parts of the worker's body.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.