Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 3

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  języki sztuczne
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Przedstawiono przegląd różnego typu propozycji języków sztucznych pod kątem możliwości ich użycia w systemach komputerowego przekładu jako języków źródłowych.
EN
The paper presents a survey of different proposals of artificial languages paying special attention to possibility of using them in computer translation systems as source languages.
PL
W artykule rozważono możliwości zastosowania języka Prolog do formalnego opisu składni języków naturalnych. Biorąc pod uwagę złożoność reguł składniowych dowolnego języka naturalnego, zdecydowano się na wybór ję-zyka sztucznego typu aposteriorycznego, czyli wzorowane". go na pewnym języku naturalnym. Wybór padł na sztuczny język eurixu, który stanowi całkowicie regularną, czyli pozbawioną wszelkich wyjątków, uproszczoną wersję klasycznej łaciny. Jak wykazały badania, język Prolog nadaje się doskonale do budowy analizatorów składniowych i może stanowić narzędzie wspomagające budowę programów realizujących komputerowy przekład pomiędzy językami naturalnymi.
EN
The purpose of the paper was to discuse the possibilities of using Prolog programming language to the construction of formal grammars of natural languages. On the ex ample of artificial language "eurixu" it was demonstrated that Prolog tan be used effectively to describe rules of syntax of natural language. It tan be a1s0 used to the con-struction of parsers of natural languages. Such parsers constitute an important element of machine translation programs, because in the most machine translation systems it is very important to determine syntactic structure of sentences that are being translated.
PL
W artykule zaproponowano nowe podejście do zagadnienia konstrukcji systemów translacji automatycznej. Bezpośrednią motywacją do jego napisania było spostrzeżenie, że pomimo wielu lat badań w pełni automatyczne systemy komputerowego przekładu wciąż nie spełniają oczekiwań, jakie przed nimi stawiają użytkownicy. Ponadto znane dotychczas metody nie rokują w przyszłości zbyt dużych nadziei na zmianę istniejącego stanu rzeczy. Dlatego propozycja autora zmierza w kierunku systemów wspomaganych przez człowieka, czyli systemów, w których użytkownik aktywnie uczestniczy w procesie budowania wypowiedzi w jego ojczystym języku, rozwikłując równocześnie wszelkie zawiłości i wieloznaczności natury składniowej i leksykalnej. Dzięki temu jakość uzyskiwanych przekładów jest istotnie większa, a rezultaty pracy komputera przypominają w większym stopniu efektu działalności translatorskiej człowieka. Opracowane przez autora podejście zostało zaimplementowane dla języka esperanto. Sposób działania systemu został zilustrowany w artykule na wybranych przykładach.
EN
The paper is a proposal of new approach to machine translation systems. The main reason for having written the paper was the observation stating that despite many years of very intensive scientific effort in the field of machine translation the quality of fully automatic translation systems is still far away from what is expected by their users. The methods of automatic translation that are known until now do not give much perspective for changing the present state-of the-art of machine translation. This is why the proposition of this author is aimed at developing the systems that are human-aided. In such systems the user is an active part and its role is to compose sentences in its mother tongue and to disambiguate any ambiguities of syntactic and lexical nature. Thanks to this the quality of translations obtained form the computer is much higher and it resembles the results of the work of a human translator. The method proposed by this author was implemented for the system that translates form Polish to Esperanto. The manner in which the system operates was illustrated on some examples.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.