Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 45

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  inżynier budowlany
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
2
Content available Etos współczesnego inżyniera budownictwa
PL
Etos to zespół norm, wartości, kryteriów charakteryzujących określone środowisko. W artykule poruszono problematykę etyki zawodowej w obszarze inżynierii lądowej. W Polsce coraz częściej dyskutowane są kwestie potrzeby tworzenia etyki dla poszczególnych grup zawodowych. Wynika to z faktu, że etyka zawodowa ułatwia wykonywanie określonego zawodu, wpływa na jego prestiż, pomaga w rozwiązywaniu konfliktów, przyśpiesza podejmowanie decyzji, daje wskazówki obyczajowe i dotyczące perfekcjonizmu zawodowego, zakreśla i uzasadnia granice odstępstwa od norm powszechnych oraz nakazuje w pewnych wypadkach traktować obowiązki ogólnie uznane za nadzwyczajne jako podstawowe.
EN
Ethos is a set of norms, values and criteria that characterize a specific environment. The article deals with the issues of professional ethics in the field of civil engineering. In Poland, the issues of the need to create ethics for individual professional groups are being discussed more and more often. This is due to the fact that professional ethics facilitates the performance of a specific profession, influences its prestige, helps in resolving conflicts, accelerates decision-making, gives moral and professional guidelines for professional perfectionism, outlines and justifies the limits of deviation from common norms, and in some cases requires the treatment of obligations generally recognized as extraordinary as basic.
Mosty
|
2022
|
nr 1
20--22
PL
Michel Virlogeux – francuski inżynier budowlany i specjalista w dziedzinie mostów – jest absolwentem francuskiej politechniki École Polytechnique, prestiżowej École Nationale des Ponts et Chaussées oraz Université Pierre et Marie Curie. W ciągu swojej kariery zawodowej zaprojektował ok. 100 mostów i wiaduktów, w tym sławny Normandy Bridge. Oprócz kariery związanej z pracą zawodową prowadzi działalność pedagogiczną, aktywnie uczestniczy w zgromadzeniach stowarzyszeń związanych z inżynierią lądową.
EN
It's a striking fact that in a world of highly specialized professions (stimulated by the development of science and technology) as well as precise legal regulations defining rules of standalone practice in building industry, we've lost a single person capable of providing full knowledge necessary for completing building venture, as it was common 100 years ago. It's not a good time for a master builder, we know from middle ages. Every planning venture, whether its purpose is to create a chair or a city, requires appropriate preparations. What distinguishes these two extreme examples, in particular, is the scope of knowledge necessary for their execution. While a chair is a relatively simple task to complete, it can be planned and executed by a single person, a contemporary building or a city requires the cooperation of various specialists. Interdisciplinary cooperation, although sometimes perceived as a problem and an unpleasant necessity, can be an opportunity for a unique work outcome. The article is an attempt of analysis of this complex problem, which by reviewing selected reference material - including both scientific studies and testimonials of outstanding practitioners - introduces its concise characteristics, problems, and advantages, but, most importantly, tries to define the conditions required for successful collaboration.
PL
Artykuł jest próbą analizy zagadnienia współpracy międzybranżowej. Zakres analizy dotyczy dyscyplin architektury i konstrukcji. Materiał źródłowy wykorzystany do analizy obejmuje zarówno wybrane publikacje przedstawiające rezultaty badań przeprowadzonych w ośrodkach akademickich, jak i świadectwa wybitnych przedstawicieli praktyki projektowej, ze szczególnym uwzględnieniem dokonań Ove Arupa. Zaproponowany dobór źródeł pozwala na porównanie doświadczeń o charakterze eksperymentalnym w sztucznie wykreowanym środowisku (doświadczenia akademickie), z praktyką realizowaną w rzeczywistych warunkach. W artykule wyróżniono i scharakteryzowano wybrane problemy w komunikacji między analizowanymi dyscyplinami. W konkluzji wyszczególniono dwie główne kategorie dyscyplin kształtujących zespół międzybranżowy: „generalistyczną” (architekt, urbanista) i specjalistyczną (inżynier), oraz charakterystyczny dla nich zestaw kompetencji. Zaproponowany podział ma na celu opisanie podstawowych funkcji członków zespołu międzybranżowego jako gwaranta prawidłowo realizowanej komunikacji.
PL
W treści artykułu przedstawiono zarys doświadczeń zawodowych na przestrzeni dwudziestu ostatnich lat, przedstawiając punkt widzenia osoby zajmującej się m.in. pozyskaniem kontraktów w branży budowlanej mostowej i innych obiektów inżynierskich. W artykule przedstawiono dorobek oraz przedstawiono zmiany obowiązującego prawa, pokazując jednocześnie zarys wyzwań, z jakimi musiał się zmierzyć ówczesny absolwent studiów Wydziału Budownictwa w Bydgoszczy. Wskazano również zmiany, z którymi musi się borykać obecnie.
EN
The article outlines professional experiences within the space of the last twenty years, presenting the viewpoint of a person involved in, among other things, acquisition of contracts in the field of bridge construction and other engineering facilities. The article presents achievements as well as changes in binding legal regulations, at the same time outlining challenges which had to be faced by graduates of the studies at the construction faculty in Bydgoszcz of that time. The article also discusses changes which need to be addressed nowadays.
PL
W pracy odniesiono się do zapisów Ustawy z dnia 12 września 2002 r. o normalizacji ustawy z dnia 7 lipca 1994 r. – Prawo budowlane oraz Rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie w kontekście braku obligatoryjności stosowania norm przy projektowaniu obiektów budowlanych. Środowisko projektantów od lat boryka się z rozterkami, które normy stosować, eurokody czy PN oraz czy można wybierać grupy norm w zależności od tego, co jest korzystniejsze z punktu widzenia projektanta lub inwestora.
EN
The paper refers to the provisions of the Act of 12 September 2002 on Standardization, the Act of 7 July 1994 on Construction Law and the Ordinance of the Minister of Infrastructure of 12 April 2002 on the technical conditions to be met by buildings and their location in the context of the absence of mandatory standards for the design of buildings. The designers’ environment has for years struggled with dilemmas which standards to apply: European or Polish, or whether there is an option to select a group of norms depending on their greater favourability to designers or investors.
PL
Artykuł przedstawia działania samorządu zawodowego inżynierów budownictwa w zakresie kształtowania polityki budowlanej województwa mazowieckiego. Wybrane podane przykłady stanowią tylko niewielką część działalności w tym zakresie Izby i jej członków, które prowadzone są codziennie, na każdym poziomie samorządu terytorialnego – od gminy; powiatu i województwa. Z tak krótkiego przedstawienia wykonywanych działań samorządu zawodowego, które nierozerwalnie powiązane są z realizacją zadań samorządu terytorialnego, wynika, że pomimo odrębności prawnej podmiotów, wzajemnie zgodnie współpracują w planowaniu i realizowaniu polityki regionalnej w zakresie budownictwa.
EN
The article presents the activities of the construction civil engineers chamber in the area of the construction policy in the Mazowieckie province. The examples given represent only a small part of the business in this area of the Chamber and its members, which are carried out every day, at every level of local government - from municipal, county and province. It appears that, despite the distinct legal entities, chambers successfully cooperate in the process of planning and implementing the regional policy in the field of construction.
PL
Przestrzeganie zasad etyki zawodowej jest podstawowym obowiązkiem każdego inżyniera, jako członka samorządu zawodowego inżynierów budownictwa. Konsekwencją nieprzestrzegania tych zasad jest możliwość pociągnięcia inżyniera do odpowiedzialności dyscyplinarnej, w której karą jest m.in. zawieszenie w prawach członka izby, a nawet skreślenie z listy członków izby.
EN
Observing the rules of professional ethics is a basic duty of every engineer as a member of the chamber of professional engineers. An engineer disobeying the rules can as a result be liable to disciplinary responsibility, and as a punishment can among be others suspended in his rights as a member of the chamber or can even be struck off the list of the chamber members.
PL
Branża budowlana należy do obszarów o znacznych wahaniach koniunkturalnych. Jednak w ostatnim okresie zauważalny jest wzrost, który wymusza kształcenie sił roboczych na szczeblu szkolnictwa wyższego. Absolwenci-specjaliści powinni być przygotowani na zmieniające się uwarunkowania rynkowe, których treści znacznie wybiegają poza program kształcenia podstawowego. Dzięki podziałowi na studia licencjackie i magisterskie powstają nowe możliwości. Dla pracowników branży ze stażem zawodowym oznacza to dalsze kształcenie aby dorównać potrzebą i bieżącym absolwentom. Ustawiczne kształcenie w zawodach związanych z branżą budowlaną takich jak architekt, czy inżynier budownictwa jest warunkiem koniecznym do utrzymania się w zawodzie.
EN
The construction industry is an area with significant economic fluctuations. However, in recent years there is a noticeable increase which requires the education of the labor force on the level of higher education. Graduates-specialists should be prepared for changing market conditions, of which the content is much greater than the one taught in primary and secondary school. Thanks to the division of studies into bachelor and master programs new possibilities have arisen. For industry workers with professional experience it means further education in order to meet market needs as well as equal the educational level of current graduates. Continual education in professions connected with the construction industry such as architect or civil engineer is a condition necessary to remain part of the profession.
DE
Die Baubranche gehört zu einem konjunkturell stark schwankenden Bereich. Dennoch beobachtet man in den vergangenen Jahren ein starkes Wachstum. Das Wachstum fordert von der Hochschullandschaft neues Fachpersonal. Die neuen Akademiker sollen auf die sich stark verändernden Marktanforderungen vorbereitet sein. Die geforderte Spezialisierung können die Grundausbildungen nicht abbilden. Es entstehen dank der Teilung der akademischen Ausbildung in Bachelor und Master neue Möglichkeiten. Für die im Beruf etablierten Absolventen bedeutet dies ständige Weiterbildung, um nicht von den teils hervorragend ausgebildeten Jungakademikern überholt zu werden. Das lebenslange Lernen ist in Hauptberufen der Baubranche, den Architekten und den Bauingenieuren unerlässlich.
first rewind previous Strona / 3 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.