Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 12

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Venice
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Treścią artykułu jest interpretacja krajobrazu Wenecji, polegająca na odejściu od oglądania go jako zbioru ceglano-kamiennych wnętrz ulicznych i placowych, wyposażonych w wodne drogi transportowe, czyli kanały. W tym nowym podejściu nic z elementów składających się na historyczno-turystyczny obraz miasta nie ginie, ale ważniejszy staje się holistycznie rozumiany krajobraz błękitno-zielony, jak dziś nazywamy to, co widać tam, gdzie mamy do czynienia z przewagą obszarów wodnych i zielonych nad dodatkiem architektury. Punktem wyjścia do takiego rozumienia krajobrazu Wenecji są refleksje wielu pisujących o niej autorów, a potem pogłębiane analizy, rodzące się wtedy, gdy oglądamy ją nie „od wnętrza”, idąc wzdłuż zatłoczonych szlaków, polecanych jako „turystyczne”, ale „od zewnątrz”, gdzie związki wody i miejskiej zieleni stają się bardziej oczywiste. W takich widokach najwspanialsze nawet budynki łączą się w większe całości z zacierającymi się różnicami, z zanikającym detalem. Stają się pasmami koloru podporządkowanymi grze światła i cienia, i pór roku, tak samo jak woda kanałów i laguny oraz zdumiewająco duże obszary weneckiej zieleni.
EN
The content of the article is an interpretation of the landscape of Venice, proposing departure from seeing it as a collection of brick and stone street and square interiors, equipped with water transport routes, i.e., canals. None of the elements that make up the historical and tourist image of the city are lost in this new approach, but the holistically understood blue green landscape, as we now describe what we see where there is a predominance of water and green areas with the addition of architecture, becomes more important. The starting point for such an understanding of the landscape of Venice are reflections by many authors describing it and then in-depth analyses coming to life when we see Venice not “from the inside,” walking along the crowded routes recommended as “tourist,” but “from the outside,” where the relationship between water and the city the greens become more obvious. In such views, even the most magnificent buildings merge into larger entities, blurring any differences between them and losing their details. They become bands of color, subordinated to the play of light and shadow and the seasons, just like the water of the canals and lagoons, and astonishingly large areas of Venetian greenery.
EN
This paper discusses the long-term vision of the historic city development, where buildings assume a new function over time. The discussion is based on the example of Palazzo Querini Stampalia and Fondaco dei Tedeschi – two monuments restored to Venice in a new, different role. In the comparative analysis of the transformation of the buildings, particular attention was paid to the cultural, social and economic context of the city. This article aims to review the strengths and weaknesses of the new-use scenarios, outlining the renovation of the monuments and its added value for cities. The author concluded that no matter what the new function of the building is, it is worth renovating them, because this way the heritage can survive and this should be the central objective of a long-term vision.
3
Content available remote #Viva Vetro!
4
Content available Most Konstytucji nad Canal Grande w Wenecji
PL
Koncepcja i problemy budowy nowoczesnego mostu nad Canal Grande w Wenecji.
EN
Concept and problems of building a modern bridge over Canal Grande in Venice.
PL
Wenecja – fenomen architektoniczny i przestrzenny – stanowi niedościgniony w swej konstrukcji i urodzie pierwowzór i archetyp miasta. Jej klimat – duszny, melancholijny, oniryczny znalazł oddźwięk w światowej poezji, literaturze, malarstwie, muzyce i filmie. Autorka eksploruje powszechnie znany wizerunek mitycznego miasta w oparciu o jego filary tożsamości: kodu architektoniczno-urbanistycznego oraz kodu przestrzeni symbolicznej, czyli miasta utkanego z wizji literackich i innych tekstów kultury.
EN
Venice – an architectural and spatial phenomenon – constitutes a model and an archetype of a city, unparalleled in its structure and beauty. Its atmosphere – muggy, melancholic, oneiric – has found its reflection in the world’s poetry, literature, painting, music, and film. The Author explores the commonly known image of the mythical city, basing on the pillars of its identity: its architectural–urban code, and its symbolic space code, that is a city woven of literary visions and other texts of culture.
PL
W kształtowaniu przestrzeni zazwyczaj przyjmowane są standardy wynikające z przyjętych powszechnie rozwiązań mających zaspokajać ludzkie potrzeby. Niestety często środki okazują się ważniejsze niż cele. Dążąc do zapewnienia mobilności i jednocześnie ochrony przed uciążliwościami transportu ogromne przestrzenie przeznacza się na wyalienowane z otoczenia trasy komunikacyjne i przestrzenie izolujące. Są jednak inne rozwiązania. Spektakularnym przykładem jest Wenecja – miasto, którego spora część jest niedostępna dla samochodów. Zatem pozbawiona jest związanych z ich obecnością uciążliwości, ale także możliwości wykorzystania ich w wielu różnych celach. W Wenecji w rolach w większości świata zarezerwowanych dla samochodów występują różnego rodzaju łodzie i statki. Warto zwrócić uwagę na szereg codziennych sytuacji z funkcjonowania części Wenecji pozbawionej samochodów. Zastępuje je nie tylko transport wodny, ale także pieszy. Znaczenie dla codzienności Wenecji ma także kameralna skala pieszych placów i uliczek. Wenecja boryka się z problemem utraty mieszkańców wypieranych przez turystów, oraz wypierania funkcji służących mieszkańcom przez przeznaczone dla turystów. Jednakże te problemy nie powinny dyskredytować organizacji przestrzeni w mieście. Są one bowiem skutkiem ubocznym sukcesu turystycznego wynikającego z wyjątkowej jakości miejsca. Przykłady rozwiązań opartych na odrzuceniu podporządkowania przestrzeni samochodom można znaleźć także w wielu innych miejscowościach, na terenie których odrzucenie dominacji samochodu nie przybrało takiej skali jak w Wenecji. Przykłady można znaleźć także w Polsce. Inne relacje przestrzenne powodują inne relacje między różnymi użytkownikami, a także inne relacje między przebywaniem w mieście, a przemieszczaniem się przez nie.
EN
Shaping of the space generally follows the standards which are created in search for fulfilling the human needs. Unfortunately the means often became more important than the goals. In order to provide mobility and at the same time protection from the oppressiveness of transportation the huge space is lost for the transportation roads which are alienated from their surrounding and for the buffer spaces. There are different solutions. The spectacular example of their use is Venice – the city big part of which is inaccesibble for cars. It means it is free from oppressiveness connected with the presence of cars, but also it does not use the possibilities given by using cars for different needs. The function reserved in majority of the world for cars in Venice is provided by different kinds of boats. It is worth to pay attention on different everyday situations from the part of Venice which is free of cars. They are substituted not only by water transit but also by the pedestrian transit. The small scale of the streets and squares of Venice also has an important meaning for the everyday of the city. Venice faces a serious problem of the loss of its inhabitants which are pushed out of the city by the tourists. Also the functions which serve the inhabitants are pushed out by the functions for tourists. However the problems of the city should not discredit the management of the traffic in the city. The problems are the site effect of success of Venice as a tourist destination which follows the unique quality of the place. The examples of the solutions which base on the rejection of the domination of the car in the space of the city one can find also in other places, where the rejection of the hegemony of the cars does not have such a total scale as in Venice. Such examples can be found also in Poland. Different space relations cause different relations between different users, as well as different relations between spending time in the city and passing it through.
PL
Artykuł jest próbą przedstawienia specyfiki Wenecji jako miasta oraz problematyki ratowania jej dziedzictwa przez stworzenie ochrony przed skutkami wysokich przypływów. Wenecja jest miastem szczególnym – miastem wyspą, miastem kanałów i gondoli, ale przede wszystkim miastem zabytków. Zarówno warunki klimatyczne, jak i położenie Wenecji sprawiają, że jest ona bardzo często zatapiana, a to z kolei jest przyczyną pogarszającego się stanu budowli. Słowa kluczowe: Wenecja, zabytki, dziedzictwo kulturowe, ratowanie miasta.
EN
This article is an attempt to present the specificity of Venice as the city and the issue of saving its heritage by providing protection against the effects of high tides. Venice is a special city – the island city, the city of canals and gondolas, but most of all the city of sights. Both the climate and the location of Venice make it very often susceptible to flooding and this in turn is the cause of the deteriorating condition of the buildings.
PL
Wenecja wzniesiona jest na archipelagu 126 bagnistych wysp, poprzecinanych przez 182 kanały płytkiej laguny, a połączonych ze sobą dzięki 433 mostom. Kanały pełnią w starej części miasta funkcję swoistych dróg. Tutaj, tak jak przed wiekami, poruszać się można tylko transportem wodnym albo na piechotę.
9
Content available remote Teoretycznie Wspólny Grunt
PL
Tegoroczne Biennale Architektury w Wenecji z głównym kuratorem brytyjskim architektem Davidem Chipperfieldem pod tytułem Wspólny Grunt ukazało różnorakie znaczenia przestrzeni tworzonej przez budynki: polityczne, socjalne, społeczne, które są częścią architektury. Wśród 200 uczestników znaleźli się renomowani architekci tacy jak: Peter Zumthor, Zaha Hadid, Jean Nouvel, OMA, Alejandro Aravena, Alvaro Siza, Eduardo Soto de Moura, Paulo Mendes da Rocha, oraz Norman Foster. Jako, że uczestnicy nie mieli chęci do niewolniczego trzymania się tytułu wystawy można ich pogrupować według stopnia zbliżenia się do ideowej osi wystawy, pokazując najciekawsze zjawiska i opisując co z nich wynika dla widza i samej architektury. Przedstawia się sześć grup nazwanych kręgami: władza ludu, współcześni Kolumbowie, oswojona ekologia, nowe technologie, podejście artystowskie, antyimperializm i imperializm architektoniczny. W posumowaniu zauważa się, że Biennale Architektury 2012 nie pokazało warsztatu ale myśli twórców lub ich brak. Bezlitosne dla pomyłek, niespodziewanie nagradza. Ocenia nie przez głosowanie i wolę większości, ale wyróżnia to, co kilku osobom akurat przypadnie do gustu, akurat dziś, po dobrym obiedzie i miłej sjeście. Wszystko rozegrane jest pośród przyjaciół, którymi powinniśmy pozostawać mimo odmiennych zdań na temat twórczości. Takie są weneckie spotkania architektów i takie niech pozostaną.
EN
Chipperfield, who under the title Common Ground looks at the meaning of spaces created by buildings: political, social, and public realms of which architecture is a part of. The list of participants in this version of the Biennale include world renowned architects such as: Peter Zumthor, Zaha Hadid, Jean Nouvel, OMA, Alejandro Aravena, Alvaro Siza, Eduardo Soto de Moura, Paulo Mendes da Rocha, and Norman Foster, among others on a list of 200 offices. As the participants did not really wish to slavishly adhere to the title of the exhibition, they could be grouped according to the proximity they reached with respect to its ideological axis, presenting the most interesting phenomena and describing their significance both for the viewer and the architecture itself. Six groups called circles were presented: the power of the people, modern Columbuses, tame ecology, new technologies, arty approach, anti-imperialism and architectural imperialism. In the summary, it is noted that the Architecture Biennale 2012 has not shown any workshop but artists thoughts or lack thereof. Unforgiving for mistakes, unexpectedly rewards. It evaluates not through the vote and the will of the majority, but distinguishes something that suits some people's taste, just today, after a good lunch and a nice siesta. Everything is played among friends, who we should remain in spite of different views on the creative activity. Such are the Venetian meetings of the architects and such let them remain.
PL
Most nazywany bywa Mostem Kontrowersji (9), Mostem Calatravy, Czwartym Mostem na Kanale Grande, a najrzadziej oficjalną nazwą - Mostem Konstytucji. Kładka nie zapewnia możliwości przejścia przez nią osobom niepełnosprawnym i ludziom z wózkami dziecięcymi. Stalowo-szklana, częściowo przeźroczysta konstrukcja, pomalowana na czerwono (a nie na biało, który to kolor jest standardowy dla mostów Santiago Calatravy), pokryta jest schodami, na których już niejeden pieszy doznał licznych urazów (5).
11
Content available remote Dziedziniec dusz
PL
Dawno, dawno temu architektura - zwłaszcza sepulkralna - miała być... wieczna. Współczesna architektura ma jasno wyznaczone terminy przydatności - 50 lat konstrukcja, 30 elewacja, 6 wyposażenie, itd. Poprzez analizę formy i przestrzeni stworzonej z myślą o wieczności artykuł poszukuje innego punktu widzenia architektury dnia dzisiejszego.
EN
Once upon a time, architecture - especially sepulcral one - was supposed to be... eternal. The lasting of contemporary architecture is clearly limited - 50 years for construction, 30 for facade, 6 for finishings, etc. By analysing form and space created for the eternity, this essay searches for different point of view of architecture of the present day.
PL
Artykuł omawia atrakcje geoturystyczne Europy Środkowej objęte w roku 2006 programem zająć terenowych studentów specjalności Geoturystyka na Wydziale Geologii, Geofizyki i Ochrony Środowiska AGH w Krakowie.
EN
The following paper presents selected geotouristic attraction of Central Europe visited in May, 2006 by students of Geotourism from the Faculty of Geology, Geophysics and Environment Protection, AGH-University of Science and Technology in Kraków.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.