Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 4

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Tallinn
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
(1 520/1 524 mm) po przekształceniach gospodarek Litwy, Łotwy i Estonii po 1991 r. szybko przystosowały się do funkcjonowania w realiach gospodarki rynkowej, a więzi z Europą zostały wzmocnione po akcesji do Unii Europejskiej w 2004 r. Historycznie kraje te były swoistymi pośrednikami pomiędzy Rosją i Europą w zakresie wymiany handlowej, a obecnie ów trend – z pewnymi modyfikacjami – nadal jest utrzymany. Wynika to także ze specyfiki rosyjskiego i częściowo także białoruskiego eksportu bazującego na towarach masowych – węglu kamiennym, produktach naftowych, zbożu, nawozach, słowem ładunkach idealnych do przewozu koleją (towary o znacznej masie, przewożone na duże odległości). Atutem państw bałtyckich jest także fakt położenia geograficznego względem Rosji – na wybrzeżu Bałtyku, co jest wykorzystywane do eksportu ładunków masowych z Rosji, ewentualnie kontenerów z Chin. Obecny stan wydaje się w perspektywie średnioterminowej raczej niezagrożony, niezależnie od panujących napięć pomiędzy UE i Rosją. Nowym bardzo ambitnym projektem jest linia Rail Baltica, czyli planowana normalnotorowa linia zelektryfikowana (25 kV 50 Hz) biegnąca od granicy polsko-litewskiej przez Kowno (z pominięciem Wilna), Rygę i Tallinn, a także do Helsinek przez tunel pod Zatoką Fińską.
EN
Seaports in the Baltic States are connected to the railway network (1 520/1 524 mm), and after transformations of the economies of Lithuania, Latvia and Estonia after 1991, have been quickly adapted to functioning in the market economy, and their ties with Europe were strengthened after accession of these countries to the European Union in 2004. Historically, these states were specific intermediaries between Russia and Europe in the field of trade, and now this trend, with some modifications, is still maintained. This is also due to the specificity of Russian and partly Belarusian exports, based on mass goods – coal, petroleum products, grain, fertilizers, in short, ideal loads for rail transport (goods of considerable weight, which are transported over long distances). The asset of the Baltic states is also the fact of geographical location with respect to Russia – on the Baltic coast, which is used to export bulk cargo from Russia, or containers from China. The current state seems unlikely in the medium term, regardless of the political turbulences between the EU and Russia. The new very ambitious project is the Rail Baltica line, a planned standard-gauge electrified line (25 kV 50 Hz) from the Polish-Lithuanian border through Kaunas (excluding Vilnius), Riga and Tallinn, and to Helsinki via the tunnel under the Gulf of Finland.
PL
Porty morskie w krajach bałtyckich połączone z siecią kolejową (1 520/1 524 mm) po przekształceniach gospodarek Litwy, Łotwy i Estonii po 1991 r. szybko przystosowały się do funkcjonowania w realiach gospodarki rynkowej, a więzi z Europą zostały wzmocnione po akcesji do Unii Europejskiej w 2004 r. Historycznie kraje te były swoistymi pośrednikami pomiędzy Rosją i Europą w zakresie wymiany handlowej, a obecnie ów trend – z pewnymi modyfikacjami nadal jest utrzymany. Wynika to także ze specyfiki rosyjskiego i częściowo także białoruskiego eksportu bazującego na towarach masowych – węglu kamiennym, produktach naftowych, zbożu, nawozach, słowem ładunkach idealnych do przewozu koleją (towary o znacznej masie, przewożone na duże odległości). Atutem państw bałtyckich jest także fakt położenia geograficznego względem Rosji – na wybrzeżu Bałtyku, co jest wykorzystywane do eksportu ładunków masowych z Rosji, ewentualnie kontenerów z Chin. Obecny stan wydaje się w perspektywie średnioterminowej raczej niezagrożony, niezależnie od panujących napięć pomiędzy UE i Rosją. Nowym bardzo ambitnym projektem jest linia Rail Baltica, czyli planowana normalnotorowa linia zelektryfikowana (25 kV 50 Hz) biegnąca od granicy polsko-litewskiej przez Kowno (z pominięciem Wilna), Rygę i Tallinn, a także do Helsinek przez tunel pod Zatoką Fińską.
EN
Seaports in the Baltic States are connected to the railway network (1 520/1 524 mm), and after transformations of the economies of Lithuania, Latvia and Estonia and after 1991, have been quickly adapted to functioning in the market economy, and their ties with Europe were strengthened after accession of these countries to the European Union in 2004. Historically, these states were specific intermediaries between Russia and Europe in the field of trade, and now this trend, with some modifications, is still maintained. This is also due to the specificity of Russian and partly Belarusian exports, based on mass goods – coal, petroleum products, grain, fertilizers, in short, ideal loads for rail transport (goods of considerable weight, which are transported over long distances). The asset of the Baltic states is also the fact of geographical location with respect to Russia – on the Baltic coast, which is used to export bulk cargo from Russia, or containers from China. The current state seems unlikely in the medium term, regardless of the political turbulences between the EU and Russia. The new very ambitious project is the Rail Baltica line, a planned standard-gauge electrified line (25 kV 50 Hz) from the Polish-Lithuanian border through Kaunas (excluding Vilnius), Riga and Tallinn, and to Helsinki via the tunnel under the Gulf of Finland.
PL
Tallin to niewielki ośrodek miejski, stolica Estonii. Chociaż przez długi czas przynależał administracyjnie do Związku Radzieckiego, geograficznie i mentalnie utożsamia się z kulturą europejską. Zwłaszcza cywilizacja skandynawska odciska na nim swe piętno, także w kwestii kształtowania architektury krajobrazu.
PL
Rewitalizacja dawnych miejskich obszarów przemysłowych jest obecnie jednym z najaktualniejszych tematów w planowaniu przestrzennym miast. Przyczyny zainteresowania leżą zarówno po stronie kulturowej jak i ekonomicznej. Trend ten zaczął się w Stanach Zjednoczonych i jest kontynuowany w Europie. Lofty - przestrzenne i jasne apartamenty urządzone w dawnych fabrykach - stają się również popularne w Polsce. Przestrzenne, wysokie wnętrza wymagają doświetlenia, solidności oraz odpowiedniej odporności ogniowej i izolacyjności akustycznej. Te warunki mogą być spełnione przez zastosowanie systemu gipsowych bloków ściennych. Interesującym przykładem obiektu, w którym wykorzystano bloki gipsowe do budowy ścian działowych, by. Luther Quarter - dawna fabryka mebli wzniesiona w roku 1912. Po rewitalizacji mieści się w nim 180 loftów. Rewitalizacja dawnych miejskich obszarów przemysłowych będzie w najbliższych latach ważnym aspektem w planowaniu przestrzennym miast.
EN
Revitalization of post-industrial city areas is now one of topic trends in townplanning. The reasons are both cultural and economical. This trend started in the USA and is being continuing in Europe countries. Lofts - spacious and lighted apartments in late fabric buildings, bocome popular in Poland. Big surfaces with high ceilings required light, solid, fire and soundresisted partitions. These conditions are fulfilled by the system of gypsum block walls. An interesting example of application of this system is Luther Quarter in Tallinn - an old furniture factory built in 1912 y. After revitalization, it contains 180 lofts. Revitalization of post-industrial areas will be an important feature of city-planning in Poland in following years.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.