Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 4

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Porto
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
1
Content available remote North of Portugal and metropolitan Porto – drink it, or life in?
EN
Porto is the second metropolis of Portugal. The economic crisis has slowed down the development and growth of not only the city itself, but also that of its metropolitan area. It has not, however, put a stop to the process of reshaping its spatial structure. It biggest problem is a high degree of unemployment caused by the declining amount of jobs in the private sector, in addition to the process of the society becoming poorer overall. A high factor of work-motivated emigration to Portuguese speaking countries, as well as some European states, is also present. The comparison to analogous problems arising in the Three-city region – the Polish coastal metropolis – seems to suggest a correlation between certain trends, however the difference regarding Porto is a larger percentage of the share of the unemployed in the working age adults group, which is accompanied by a decrease in the unemployment of persons just entering the workforce. There is also the element of crime. Furthermore, there seems to be a big difference in the economic potential and innovative factors that favor the Portuguese metropolis, which is a stronger economic center than Three-city. The most important element that stabilizes the development of the Three-city metropolis is the preservation of local jobs.
PL
Porto jest drugą metropolią Portugalii. Kryzys ekonomiczny w znacznym stopniu spowolnił rozwój zarówno samego miasta, jak i jego obszaru metropolitalnego, niemniej nie zatrzymał procesu przekształcania jego struktury przestrzennej. Największym problemem metropolii jest wysoki stopień bezrobocia związany ze spadkiem poziomu zatrudnienia w przedsiębiorstwach oraz proces ubożenia społeczeństwa. Utrzymuje się wysoki wskaźnik emigracji zarobkowej do krajów posługujących się językiem portugalskim i do krajów europejskich. Porównanie z analogicznymi problemami występującymi w Trójmieście – polskiej metropolii nadmorskiej – wykazuje zbieżność obserwowanych trendów, jednak różnica w stosunku do Porto polega na zwiększaniu się procentowego udziału bezrobotnych w przedziale wieku przedemerytalnego, któremu towarzyszy spadek bezrobocia w przedziale wieku pracowników wchodzących. Występuje także zjawisko przestępczości. Ponadto istnieje duża różnica w potencjałach ekonomicznym i innowacyjnym na korzyść metropolii portugalskiej, która jest silniejszym ekonomicznie ośrodkiem niż Trójmiasto. Najbardziej istotnym czynnikiem stabilizującym rozwój metropolii trójmiejskiej jest zachowanie lokalnych miejsc pracy.
PL
Artykuł porusza problem rewaloryzacji zabytkowej przestrzeni miejskiej na przykładzie realizacji konserwatorskiej kwartału das Cardosas w historycznym centrum Porto. Kwartał das Cardosas tworzy obecnie zabudowa związana z nowoczesnym hotelem oraz zespołem handlowo-mieszkaniowym. Wcześniej w tej części miasta znajdowały się relikty umocnień obronnych, zespół kościelno-klasztorny Santo Eloi, pasaż Passeio das Cardosas, klasztor S. Bento Encarnacao i ogrody biskupie. Na skutek rozwoju miasta i kasaty zgromadzeń zakonnych przeprowadzonej przez władze w 1834 roku zespół kościelno-klasztorny Santo Eloi przestał istnieć. Jego część w postaci nieukończonego budynku klasztornego projektu José Champalimaud de Nussane’a została zaadaptowana na pałac, rezydencję bogatego kupca Manuela Cardoso dos Santos, od którego nazwiska pałac przybrał nazwę Palacio das Cardosas. Kwartał, który tworzy pałac (obecnie hotel) oraz zabytkowe kamienice, został zrewaloryzowany według projektu portugalskiej pracowni FA Arquitectos. Realizacja ta wpisuje się w ramy opracowanej w 2005 roku strategii rewaloryzacji centrum Porto, nad którą kontrolę sprawuje powołana do tego jednostka Porto Vivo SRU.
EN
The article addresses the issue of revalorisation of the historic urban space on the example of conservation realization of the quarter das Cardosas in the historic centre of Porto. The quarter das Cardosas currently consists of buildings belonging to a modern hotel and a commercial-residential complex. Previously this part of the city encompassed relics of defensive fortifi cations, a church and monastery complex of Santo Eloi, a passage Passeio das Cardosas, the S. Bento Encarnacao monastery and bishop’s gardens. Due to the city development and the dissolution of monasteries carried out by the authorities in 1834, the Santo Eloi church and monastery complex ceased to exist. Its fragment in the form of an unfi nished monastery building designed by José Champalimaud de Nussane was adopted for a palace, a residence for a wealthy merchant Manuel Cardoso dos Santos, because of whom it became known as Palacio das Cardosas. The quarter, created by the palace (currently hotel) and historic tenement houses, was restored according to the project of a Portuguese designing offi ce called FA Arquitectos. The realisation fi ts within the framework of a strategy aimed at restoring the centre of Porto, prepared in 2005, and supervised by a specially appointed unit called Porto Vivo SRU.
PL
Artykuł prezentuje adaptacje dawnej komory celnej Alfandega Nova w Porto na Muzeum Transportu i Komunikacji. Autorem projektu tej realizacji konserwatorskiej jest światowej sławy portugalski architekt Eduardo Souto Moura. Obiekt, wzniesiony w latach 70. XIX wieku z inicjatywy organizacji handlowej Associacao Comercial do Porto, w 1992 roku został przekazany stowarzyszeniu Associacao para o Museu dos Transportes e Comunicacoes (A.M.T.C.), które zleciło Eduardo Souto Mouro wykonanie projektu adaptacji Alfandega Nova. W zrewaloryzowanym obiekcie miała znaleźć się wysokiej jakości przestrzeń muzealna, a także centrum konferencyjne. Funkcje te zostały niezwykle umiejętnie zaadaptowane w zabytkowych murach XIX-wiecznego obiektu. Architekt w niebanalny sposób wykorzystał większość istniejących detali związanych z poprzednią funkcją Alfandega Nova, takich jak szyny czy żeliwne wyposażenie wnętrz. Dzięki takiemu zabiegowi udało się mu zachować dawny charakter i klimat obiektu pomimo wprowadzenia doń zupełnie odmiennej funkcji.
EN
The article presents an adaptation of the former customs house Alfandega Nova in Porto into the Museum of Transport and Communication. The author of the project of this conservation realisation is a world-famous Portuguese architect Eduardo Souto Moura. The object erected in the 1870s on the initiative of a trade organisation Associacao Comercial do Porto, in 1992 was handed over to the association Associacao para o Museu dos Transportes e Comunicacoes (A.M.T.C.), which commissioned Eduardo Souto Moura to design an adaptation of Alfandega Nova. The restored object was to house a high quality museum space, as well as a conference centre. Those functions were extremely skilfully adapted within the historical walls of the 19th-century walls. In an original way the architect used the majority of existing details connected with the previous function of Alfandega Nova, such as rails or cast iron fittings. Due to that he succeeded in preserving the former character and ambience of the object despite introducing a completely different function.
PL
Przedstawiono słynne mosty zbudowane w XIX wieku w Portugalii, stanowiące dziś cenne zabytki inżynierii mostowej, należące do prekursorskich konstrukcji żelaznych w Europie.
EN
The famous historic iron bridges built in XIX century in Portugal which nowadays are declared as valuable examples of iron bridge engineering in Europe have been presented.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.