Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 7

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Polish language
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Język jest jednym z największych dóbr narodowych i trzeba to dobro chronić. Tej ochrony dotyczy ustawa o języku polskim z 7 października 1999 r. Jednym z jego składników jest język techniczny, który także powinien być poprawny i elegancki, a przy tym komunikatywny.
2
Content available The dictionary structure for effective word search
EN
In the paper some issues connected with indexing documents in the Polish language are discussed. Algorithms for stemming and part of speech tagging, important in the process of text analysis and indexing are shortly described. Next their suitability to the Polish language, which has a very extensive inflection, is discussed. The usefulness for stemming and part of speech tagging of large dictionaries with inflected forms, like WordNet and open-source dictionary of Polish language is also described. Two dictionary structures enabling effective word searching are presented. In the final part, some tests of implemented two dictionary structures are described. Tests were made on the six actual and three crafted artificial texts. At the end conclusions of performed tests are formulated.
3
Content available Ekstremalne maksimum czyli arogancja ignorancji
PL
W artykule autorka omawia powszechnie popełniane błędy językowe w tekstach głównie z zakresu klimatologii. Błędy te wynikają z niedokładnej znajomości słów – nie tylko obcego pochodzenia, ale i słów polskich, z braku wrażliwości językowej, a także z nieznajomości gramatyki. Artykuł jest zilustrowany licznymi przykładami zaczerpniętymi z prac naukowych i innych. Autorka zwraca uwagę na konieczność pisania w sposób poprawny i zrozumiały, co jest wyrazem szacunku dla czytelnika i zarazem dbałości o własny wizerunek.
EN
The author discusses common language problems encountered in scientific papers written in Polish and focuses specifically on climatology. The problems involve the effects of imprecise usage of terminology, both Polish and foreign, insufficient sensitivity to aspects of language, and of grammatical inadequacies. The paper is illustrated by numerous examples taken from scientific and non-scientific texts. It is advocated that authors should use a correct and lucid written style to convey respect to the reader and to build up their own image.
4
Content available remote Tuning a CMU Sphinx-III Speech Recognition System for Polish Language
EN
In this paper, authors describe parameters which may be tuned to obtain the best performance and accuracy for a large vocabulary continuous speech recognition task. Behavior of certain parameters should be similar regardless of the language speech recognition. However, some parameters will have a different impact on the accuracy of the Polish speech recognition as compared to the English speech recognition.
PL
W niniejszym artykule autorzy opisują paramenty, które mogą być dostosowywane, w celu uzyskania większej wydajności i dokładności w zadaniach rozpoznawania mowy ciągłej. Zachowania pewnych parametrów powinny być podobne bez względu na używany język. Jednakże niektóre parametry będą miały inny wpływ na dokładność rozpoznawania mowy polskiej w porównaniu do zadań rozpoznawania mowy angielskiej.
PL
W artykule przedstawiono przebieg i wyniki ustalania nazw obiektów fizjograficznych w języku polskim na Ziemiach Zachodnich i Północnych, które po 1945 r. znalazły się w granicach Rzeczypospolitej Polskiej.
EN
Physiographical objects in the Western and Northern territories, which became a part of the Republic of Poland in 1945, were given Polish names by the Commission for the Establishment of Names of Settlements and Physiographical Objects working at the Ministry of Public Administration. The dissolving of the Ministry in 1949, uncertain political situation and moving of the Commission to the Ministry Council Office slowed down its activities, which were finalized only in 1958. Implementation of new names was obstructed because of delays in publication, limited access to maps with new names, spontaneous names created by local residents and misunderstandings linked to the hasty publication of the preliminary results of Commission's work as a dictionary of geographical names of Western and Northern Poland. Because of these difficulties the main objective of the Commission, which was to recreate the original Polish and Slavonic toponyms, had not been fully achieved. In many cases spontaneous names introduced by local population overwhelmed the official names, and attempts to force them were met with strong resistance of not only residents but also local authority. Therefore the second Commission, which was founded in 1978 changed its mode of operation and started to accept the customary names. Also it supported only such attempts to change the name which were endorsed by the local population. This approach ensured good functionality of names in everyday communication, but did not account for their function as a medium of cultural values contained in them and in their linguistic substance.
PL
Ogólnie stosowane metody sprawdzania poprawności pisowni wyrazów opierają się na wykorzystaniu zagadnienia odległości Levenshteina. Metody te do działania wymagają obecności słownika fleksyjnego języka, w którym sprawdzane wyrazy zostały napisane. Ze względu na to, że metody te zostały pierwotnie utworzone na potrzeby języka angielskiego, nie są optymalne w użyciu do przetwarzania tekstów w języku polskim. W niniejszym artykule zaprezentowano charakterystyczne cechy języka polskiego, które wpływają na budowę spellcheckera oraz propozycję pewnej adaptacji metody odległości Levenshteina z uwzględnieniem tych specyficznych cech. Nowy algorytm wykazuje się poprawą jakościową w poprawianiu tekstów napisanych w języku polskim.
EN
Today's widely used spellchecking methods are based on Levenshtein distance algorithms. Inflectional dictionary of language is also needed in spellchecking process. These methods are not optimal for spellchecking texts written in Polish language, because they were inwented for use with English texts, and are optimized for it. This article provides information about characteristics of Polish language that have impact on spellchecking optimizations, as also some proposition of spellchecker implementation based on Levenshtein distance that will use Polish language characteristics and will bring some improvement in Polish texts spellchecking process.
PL
Dokonano przeglądu stosowanych obecnie metod translacji automatycznej. Omówiono zalety i wady tych metod oraz zaprezentowano potencjalne obszary zastosowań.
EN
A review of the present-day methods of automatic translation. Merits and flaws of these methods; fields of their application.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.