Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 30

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
Wyszukiwano:
w słowach kluczowych:  Peru
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
PL
Wybudowany na Centralnej Kolei Transandyjskiej w Peru w latach 70. XIX w. most Verrugas jako konstrukcja żelazna wsparta na kratownicowych filarach był jednym z największych obiektów mostowych na świecie. Obok uwarunkowań terenowych i kosztów wykonania, wybór konstrukcji determinowało wiele czynników, do których należały między innymi rozległe doświadczenia w budowie mostów zarówno w Stanach Zjednoczonych Ameryki, jak i w Europie. Decyzja o wyborze mostu według systemu „amerykańskiego”, czyli lekkich konstrukcji łączonych za pomocą śrub i sworzni zamiast „europejskiego” - cięższych konstrukcji łączonych techniką nitowania - wynikała z chęci maksymalnej redukcji kosztów budowy. Czteroprzęsłowy most o długości 175 m o ustroju nośnym konstrukcji Finka wsparto na trzech filarach wybudowanych ze stali zgrzewnej (najwyższy 76 m wysokości), zamiast jak dotąd w większości tego typu filarów - z żeliwa. Jej zastosowanie było rozwiązaniem nowatorskim, podobnie jak sposób i tempo budowy mostu wzniesionego z przysłanych z USA prefabrykatów w ciągu 88 dni. Most po 26 latach użytkowania w 1889 r. został zniszczony przez lawinę skalną. Jednym z powodów zawalenia konstrukcji było umieszczenie centralnego filara w samym korycie potoku oraz umieszczenie fundamentów poniżej poziomu gruntu, zamiast na murowanym cokole, jak miało to miejsce w wielu innych przypadkach. Most został odbudowany w 1891 r. z zastosowaniem konstrukcji wspornikowej, w której wyeliminowano przęsło nurtowe.
EN
The Verrugas Bridge, an iron structure supported on truss pillars, constructed on the Trans-Andean Central Railway in Peru in the 1870s, was one of the largest bridge structures in the world. Apart from field conditions and construction costs, choosing the structure was determined by many factors such as, for example, extensive experience in terms of constructing bridges in both the United States of America and in Europe. The decision to choose a bridge according to the "American" system, meaning light structures connected with bolts and pins, instead of the "European" one - heavier structures connected using the riveting technique, resulted from the will to reduce the construction costs as much as possible. The 175-meter-long four-span bridge with a truss structure in the Fink type has been supported on thee wrought iron pillars (the highest being 76 m high), instead of cast iron pillars used so far. Using wrought iron constituted an innovative solution, just like the manner and pace of building the bridge within 88 days with the use of prefabricated elements sent from the USA. After 26 years of use, the bridge was destroyed by a rock avalanche in 1889. One of the reasons for completely destroying the construction consisted in locating the central pillar in the stream bed and placing the foundations below the ground level instead of on a masonry plinth as in many other cases. The bridge was rebuilt in 1891 using a cantilever structure, and eliminating the main span.
EN
The issues of green energy and sustainable development are one of the most discussed and most important today in face of the global challenges, such as global warming, greenhouse emissions, degradation of the ecology etc. In this regard, green energy is obviously a necessary part of the energy policy of a country. Still, economic crises and instability have led to the necessity to form a sustainable economy; hence the crossing of the two mentioned policies leads to the necessity to figure out what sustainable green energy is. The issues of green energy are very important for the developing economies, which are highly limited in financial resources. The countries of Latin America are among the ones which face significant issues in this sphere. The article is devoted to the formulation of this concept and to the proof that sustainable energy development is individual for every country. The scope of the research is the Latin American region, within the years since 2000. The authors conducted a regression analysis of the GDPs of several countries, namely, Brazil, Argentina, Peru and Colombia and their green energy sectors, and formulated conclusions on sustainable energy sources in these countries. The key findings include the proof of sustainable green energy sources for every researched country and the strategies for the improvement of these countries’ renewable energy sector performance. The novelty of the article encompasses the methodology used and the concept of sustainable renewable energy.
PL
Zagadnienia zielonej energii i zrównoważonego rozwoju są dziś jednymi z najczęściej dyskutowanych i najważniejszych w obliczu globalnych wyzwań, takich jak globalne ocieplenie, emisje gazów cieplarnianych, degradacja ekologii itp. Pod tym względem zielona energia jest niezbędnym elementem polityki energetycznej kraju. Jednak kryzysy gospodarcze i niestabilność doprowadziły do konieczności stworzenia zrównoważonej gospodarki, a pogodzenie dwóch wspomnianych polityk prowadzi do konieczności ustalenia, czym jest zrównoważona zielona energia. Kwestie zielonej energii są bardzo ważne dla rozwijających się gospodarek, które są ograniczone finansowo. Kraje Ameryki Łacińskiej są jednymi z tych, które borykają się z poważnymi problemami w tej sferze. Artykuł poświęcony jest sformułowaniu tej koncepcji oraz wykazaniu że zrównoważony rozwój energetyki jest indywidualny dla każdego kraju. Zakres badań obejmuje region Ameryki Łacińskiej po 2000 roku. Autorzy przeprowadzili analizę regresji PKB kilku krajów, a mianowicie Brazylii, Argentyny, Peru i Kolumbii oraz ich sektorów zielonej energii, a także sformułowali wnioski dotyczące zrównoważonych źródeł energii w tych krajach. Podstawowe wyniki badań wskazują, że w każdym z badanych krajów istnieją zrównoważone źródła energii oraz strategie poprawy wydajności sektora energii odnawialnej w tych krajach. Nowością artykułu jest zastosowana metodologia oraz koncepcja zrównoważonej energii odnawialnej.
3
Content available Kolej Transandyjska w Peru
PL
Zbudowana pod koniec XIX w. Kolej Transandyjska w Peru powstała z udziałem kapitału zagranicznego oraz obcej myśli technicznej. Motywem budowy linii kolejowej był zamiar eksploatacji bogatych złóż miedzi, a także srebra i złota. Zastosowane rozwiązania techniczne nawet dzisiaj budzą podziw, w szczególności tzw. nawroty (zygzaki), które pozwoliły poprowadzić linię kolejową po niedostępnych terenach górskich pasma Andów, jak to określił główny inwestor, Henry Meiggs, amerykański przedsiębiorca: tam gdzie dojdzie lama, może dojechać pociąg. Głównym inżynierem, który zaprojektował linię kolejową oraz nadzorował wykonawstwo, był Ernest Malinowski, polski specjalista, zasłużony dla Peru podczas wojny z Hiszpanią w 1866 r., ogłoszony przez mieszkańców tego kraju bohaterem narodowym.
EN
Trans-Andean Railway built at the end of the 19th century in Peru, was created with the participation of foreign capital and technical knowledge. The motive for construction of the railway line was the intention to exploit rich copper deposits and silver and gold. The applied technical solutions are admirable even today, particularly the so-called zigzags that allowed to lead the railway line through inaccessible mountain areas of the Andes, as the principal investor, Henry Meiggs, an US entrepreneur said: a train can go, where the llama goes. Ernest Malinowski, a Polish specialist, was the chief engineer who designed the railway line and supervised. Malinowski was also engaged in the war with Spain in 1866. Finally, the inhabitants of Peru proclaimed him as the national hero.
4
Content available El Fuerte de Samaipata in context. Introduction
EN
This article offers an introduction to the El Fuerte de Samaipata site as a unique example of pre-Hispanic cultural heritage in Bolivia, and discusses the importance of current research for the conservation and preservation of the site. The rock carvings and the actual rock on the site have to be viewed in correlation with the adjacent architectural remains and the landscaping and seen as a complete unit. A summary of current knowledge concerning the site is presented, and it shows that the scale of the rock art at Samaipata has no parallel in the Americas, as specified in the description of the site on the UNESCO World Heritage List. The site has been compared to some sites in Bolivia and Peru in terms of the problems facing the protection of heritage monuments. The new approach guided by the Polish mission for research on the architecture and rock art of the site is well justified by the methods and methodology used for its comprehensive documentation.
PL
Artykuł jest tekstem wprowadzającym do przedstawienia stanowiska El Fuerte de Samaipata jako wyjątkowego przykładu dziedzictwa latynoskiego w Boliwii i omawia znaczenie bieżących badań dla zachowania tego miejsca. Zarówno ryty naskalne, jak i samą skałę należy postrzegać łącznie i rozpatrywać w powiązaniu z pobliskimi reliktami architektonicznymi i całym krajobrazem. Zaprezentowano stan obecnej wiedzy na temat tego miejsca i jednocześnie podkreślono, jak podsumowano to we wpisie Samaipata na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO, że skala i waga tych przykładów sztuki naskalnej nie ma swojego odpowiednika w obu Amerykach. W artykule porównano Samaipata z niektórymi przykładami w Boliwii i Peru pod względem problemów związanych z ochroną zabytków. Nowe podejście wykreowane przez polską misję badań nad architekturą i sztuką naskalną Samaipata jest dobrze uzasadnione metodami i metodologią zastosowaną do jego kompleksowej dokumentacji.
EN
Ashua Formation was deposited in Coniacian-Early Santonian time near shore of a shallow sea and in a plethora of continental arid environments. Its main component is fine-grained siliciclastic materialforming lithic and subordinate arkosic graywackes. Limestones are frequent in the lower member, and in the upper one gypsum and halite are present. Based on sedimentary textures and detailed petrographic studies, nine general microfacies were identified: shallow sea, beach, brackisch and mud flats, lagoon, sabkha and playa, deltaic, alluvial, mud flows, dunes at shoreline of an agitated water basin. The present authors suggest that the main source of detritus was pyroclastic deposits. They probably belong to the heavily eroded Lower Cretaceous Matalaque Formation.
PL
W tym kraju jest wszystko: góry, ocean, pustynie, dżungle, niezliczone atrakcje i zabytki. Peru, bo o nim mowa, nie posiada tylko jednego – zieleni miejskiej. Ta jedyna, o którą się dba i pielęgnuje, znajduje się właściwie tylko na głównych placach, zwanych w każdym z miast tak samo – Plaza de Armas.
EN
The Polish Scientific Expedition has been carrying out research in the Colca Canyon and the Valley of the Volcanoes (South Peru) since 2003. The National Park project, covering the mentioned areas, is the main purpose of the research. The extent and genesis of the Quaternary volcanic Andahua group is the leading theme of the investigation. The study area is surrounded with numerous Pliocene and Pleistocene stratovolcanoes: Ampato (6,288 m a.s.l.), Chachani (6,057 m a.s.l.), multi-cone Coropuna (6,425 m a.s.l.) and others. Some of them are still active, such as Misti (5,822 m a.s.l.) or Sabancaya (5,967 m a.s.l.) and pose a real hazard to the local population. In 2003–2012, the participants of the Polish Scientific Expedition climbed several times on volcanic peaks, gaining new experience and comparative samples for study.
11
Content available remote Chan Chan miasto z gliny
PL
W północnym Peru, na wybrzeżu Oceanu Spokojnego, około roku 1300 n.e. lud Chimu wznosi jedno z największych na świecie miast z suszonej na słońcu cegły. Miasto, zwane Chan Chan, pomimo iż zbudowane jest z niewypalonej gliny, istnieje do dzisiaj. Ja, aby zobaczyć te nietuzinkowe budowle, w roku 2011 musiałam odbyć najpierw długą podróż samolotem i niewygodną drogę tubylczym autobusem, aby dotrzeć w okolice Trujillo. Ze współczesnego miasta Trujillo, trochę zapomnianego przez turystów, można dotrzeć do wielu fascynujących stanowisk archeologicznych w tym również do Chan Chan. Jestem szczęściarą, mnie się udało.
12
Content available Ceramika peruwiańskiej kultury Moche
PL
W artykule autor opisuje ceramikę kultury Moche, która rozwijała się na terenie północnej części wybrzeża peruwiańskiego w okresie ok. 100−850 n.e. Rzemieślnicy z ludu Moche stworzyli jedne z najoryginalniejszych przedmiotów wykonanych z ceramiki w dawnej Ameryce Południowej. W artykule opisano proces produkcji ceramiki od przygotowania gliny poprzez nakładanie angoby aż do wypału. Omówiono również sceny ukazane na naczyniach.
EN
In the article the author briefly describes the ceramics of the ancient Moche culture which developed on the northern Peruvian coast in the period of approximately A.D. 100-850. The Moche artisans created one of the most original and outstanding pieces of ceramic art in ancient South America. The author describes the process of ceramic production from clay preparation, through slip painting, to firing. The scenes depicted on the pottery are also discussed.
13
Content available Ceramika kultury Nasca
PL
W artykule autor opisuje ceramikę kultury Nasca, która rozwijała się w rejonie południowej części wybrzeża peruwiańskiego w okresie około 1-700 n.e. Ceramicy z tego dawnego indiańskiego społeczeństwa za pomocą prostych technik stworzyli niezwykle barwne i kunsztownie wykonane naczynia. Wyroby te zostały ozdobione za pomocą zastosowania różnokolorowych angob. W działalności tej garncarze z kultury Nasca osiągnęli mistrzostwo, któremu nie dorównała żadna inna kultura z tego obszaru. W artykule opisano proces wytwarzania oraz ozdabiania naczyń. Omówiono również sceny i wizerunki umieszczone na ceramikach.
EN
In the article the author describes the ceramics of the Nasca culture which developed on the southern Peruvian coast in the period of approximately A.D. 1-700. The ceramists of this ancient Indian society created extraordinarily colorful and masterfully made vessels with the use of simple techniques. The wares were decorated with the use of multicolor slips. The ancient Nasca potters achieved in this activity mastery which wasn't surpassed by any other culture from this area. In the article the process of vessels production and decoration was described. Scenes and images which were depicted on the ceramics are also discussed.
PL
Artykuł zawiera charakterystykę peruwiańskiego rynku górniczego ze szczególnym uwzględnieniem górnictwa węgla. Opisano czynniki wpływające na atrakcyjność rynku peruwiańskiego dla inwestorów. Omówiono także problemy związane z sektorem wydobywczym, m.in.: przyczyny i reperkusje kryzysu energetycznego, niski poziom rozwoju górnictwa węgla i kwestię walki z nielegalnym wydobyciem.
EN
The article contains characteristics of the Peruvian mining market and focuses particularly on the coal mining industry. It also presents some crucial factors of the market attractiveness for foreign investors. Furthermore some problems related to the mining sector are discussed: the reasons and the effects of the energetic crisis, low level of development of the coal mining sector and the illegal mining prevention campaign.
16
Content available remote Z archeologami w Peru
PL
Pomimo ostrych warunków klimatycznych zieleń w Limie, stolicy Peru, jest doskonale zaprojektowana i zadbana. Do najciekawszych parków należą tutaj park uniwersytecki oraz Park Miłości.
PL
Na ścianach kanionu Rio Colca, długiego na 120 km i głębokiego na 1-3 km odsłania się wspaniały przekrój litosfery. Rio Colca, mająca źródła na Altiplano, po drodze do Pacyfiku wcina się głęboko w Kordylierę Zachodnią, a na jej przedpolu tworzy ogromny stożek napływowy, który przykrywa masyw metamorficzny Arequipa. Kordyliera Zachodnia jest najbardziej wypiętrzonym zrębem w tej części Andów, zwieńczonym przez dziesiątki wielkich stratowulkanów. Jest zbudowana głównie z epikontynentalnych formacji jury i kredy, wulkanicznych i detrytycznych formacji kontynentalnych kenozoiku oraz pewnej ilości intruzji z okresu górna kreda - neogen. Warstwy przedplioceńskie są sfałdowane. Pięć faz kompresji, udokumentowanych różną orientacją fałdów od późnej kredy, silne wypiętrzanie od późnego miocenu oraz odpowiadające im szczeliny wypełnione po części żyłami kruszców lub lawą gardzieli wulkanów świadczą o rotacji regionalnego pola naprężeń.
EN
Tremendous cross section of lithosphere is exposed in the walls of Rio Colca Canyon 120 km long and 1-3 high. Rio Colca begins at the edge of Altiplano and on the way to Pacific incises deeply into the Western Cordillera, then builds vast dejection cone at its foothills covering metamorphic Arequipa massif. Western Cordillera forms the most elevated horst of this segment of the Andes surmounted by dozens of huge stratovolcanoes. It is largely built of epicontinental Jurassic and Cretaceous formations, volcanic and detritic continental Cenozoic formations, and several Upper Cretaceous - Neogene intrusions. Pre-Pliocene strata are folded. Five compressive phases since Late Creataceous differing by azimuth of fold axes, strong uplift since Late Miocene and relevant fractures filled in part by ore veins and volcanic necks evidence rotation of the regional strain field.
PL
Badania lichenologiczne prowadzone były w rejonie Doliny Colca, Kanionu Colca oraz Doliny Wulkanów (Andy Centralne), na obszarze piętra roślinnego puna, na wysokości 3000 do 5000 m n.p.m. Na 20 stanowiskach, zlokalizowanych za pomocą odbiornika GPS, zebrano 150 okazów porostów. Z dotychczasowych badań wynika, że dominują tu gatunki skorupiaste, mniej liczne są porosty o plechach plakodiowych, listkowatych lub krzaczkowatych. Gatunki porostów naskalnych najczęściej należą do rodzajów Acarospora, Buellia oraz Psiloparmelia. Porosty epigeiczne i epifity są nieliczne. Wśród porostów epigeicznych najczęściej były notowane gatunki z rodzaju Acarospora, Flavoparmelia, Lecidea, Caloplaca, Lepraria i Physconia. Na zdrewniałych częściach kaktusów zidentyfikowano rodzaje Buellia, Caloplaca, Teloschistes i Xanthoria, a na zdrewniałych tkankach roślin wyższych Physcia, Buellia, Candelariella, Usnea, Parmelia oraz Caloplaca. Badania zmierzają do oznaczenia gatunków oraz oszacowania bioróżnorodności porostów na badanym obszarze.
EN
Lichenological investigations were conducted in the region of Colca Valley, Colca Canyon and Valley of the Volcanoes (Central Andes), in the area of puna, at altitudes between 3000 and 5000 m a.s.l. Specimens were collected on 20 sites, located using GPS receiver. Most of the 150 specimens are crustose lichens. Squamulose, foliose and fruticose lichens are less frequent. Epilithic lichens belong mostly to genera Acarospora, Buellia and Psiloparmelia. Among epigeic lichens most common are species of following genera: Acarospora, Flavoparmelia, Lecidea, Caloplaca, Lepraria and Physconia. On wooden parts of cacti genera: Buellia, Caloplaca, Teloschistes and Xanthoria were identified, and on wooden parts of vascular plants genera: Physcia, Buellia, Candelariella, Usnea, Parmelia and Caloplaca. Now further work is being done to determine the species and the level of lichen biodiversity in this region.
20
Content available Sprawozdanie z Polskiej Wyprawy Naukowej Peru 2006
PL
Polska Wyprawa Naukowa Peru 2006 odbyła się w okresie od 25 czerwca do 4 sierpnia. 15-osobowa grupa naukowców, pochodząca z kilku uczelni, kierowana była przez prof. Andrzeja Paulo (AGH), prowadzącego badania na tym terenie od kilku lat. Naukowcy pochodzili z następujących uczelni: Akademii Górniczo-Hutniczej, Akademii Pedagogicznej, Uniwersytetu Jagiellońskiego, Uniwersytetu Śląskiego, Państwowego Instytutu Geologicznego, Polskiej Akademii Nauk. Grupy badawcze, złożone z dwu lub trzech osób, realizowały tematy z dziedzin: wulkanologii, tektoniki, geomorfologii, geoturystyki, biologii, archeologii i medycyny naturalnej. Przebadany został teren należący do: Doliny Colca między Callalli a Madrigal, Kanionu Colca na wysokości wiosek Cabanaconde i Huambo, Doliny Wulkanów, a także obszar leżący pomiędzy miejscowościami Orcopampa a Caylloma. Celem badań była identyfikacja i dokumentacja walorów obszaru planowanego parku narodowego i jego strefy buforowej.
EN
Polish Scientific Expedition Peru 2006 was active from June 25 until August 4. A group of 15 scientific workers from several institutions was led by prof. Andrzej Paulo (AGH), working in the area in previous years also. The institutions involved: AGH University of Science and Technology, Pedagogical University, Jagiellonian University, University of Silesia, Polish Geological Institute, Polish Academy of Science. Research groups composed of two or three persons studied: volcanology, tectonism, geomorphology, geotourism, biology, archeology and natural medicine. The research area included: the Colca Valley from Callalli to Madrigal, Colca Canyon from Cabanaconde to Huambo, the Valley of the Volcanoes, as well as mountain area Orcopampa - Caylloma. The research is aimed to identify and document unique valors of the area which would form future national park and its envelope.
first rewind previous Strona / 2 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.