Discussions devoted to the contemporary approach to the historical heritage usually evoke strong emotions, residing somewhere between the conceptual poles of mimetic reproduction and ruthless anastylosis of forms and materials. Against this background, the four projects implemented in Cádiz, Spain, described in this paper appear to be very successful in their somewhat subdued formal character, the emphasis put on functionalism and space revitalisation, and the application of the concept of transparent architecture not conflicting with the historical one, non-aggressive, and at the same time thoroughly modern.
PL
Dyskusje na temat współczesnego podejścia do historycznego dziedzictwa wzbudzają zazwyczaj silne emocje, rozgrywając się pomiędzy biegunowymi koncepcjami mimetycznego odtwarzania a bezpardonowej anastylozy form i materiałów. Na tym tle opisane cztery realizacje w hiszpańskim Kadyksie jawią się jako urbanistycznie bardzo udane w swym stonowanym charakterze formalnym, położeniu nacisku na funkcjonalizm i rewitalizację przestrzeni oraz wykorzystaniu koncepcji architektury transparentnej, nie wchodzącej w konflikt z historyczną, nieagresywnej, a przy tym na wskroś nowoczesnej.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Liangzhu Museum Davida Chipperfielda oraz Museo de la Memoria de Andalucía Alberto Campo Baezy posiadają detale niezauważalne, nieprzykuwające uwagi. Takie kształtowanie detali pozwala na odbiór całości budynku jako formy czystej. Architekci operując ograniczonymi środkami wyrazu, rezygnując z dekoracji, wykorzystują poetykę języka geometrii.
EN
Details of Liangzhu Museum by David Chipperfield and Museo de la Memoria de Andalucía by Alberto Campo Baeza are imperceptible, unnoticeable. Such detail's creation enable to perceive the building as a pure form. Architects using the limited means of expression, resigning of the decorations, exploit the poetic language of geometry.