Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Powiadomienia systemowe
  • Sesja wygasła!

Znaleziono wyników: 5

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
W trakcie budowy kanału kolektora E-1 na terenie Żoliborza i Nowego Miasta Warszawie natrafi ono na fragmenty podziemnych obiektów. Tym samym potwierdziły się przypuszczenia dotyczące istnienia na tym obszarze starych elementów sieci kanalizacyjnej oraz fortyfikacji. Infrastruktura ta nie była ujęta na współczesnych planach instalacji podziemnych.
2
Content available remote Podziemna architektura obronna na Żoliborzu i Nowym Mieście w Warszawie
PL
W trakcie budowy kanału Kolektora E-1 na terenie Żoliborza i Nowego Miasta w Warszawie, natrafiono na fragmenty podziemnych obiektów, co miało wpływ na zaburzenia w realizacji inwestycji. Prace terenowe potwierdziły przypuszczenia dotyczące istnienia na tym obszarze starych elementów sieci kanalizacyjnej oraz fortyfikacji, których istnienie nie zostało dokładnie ujęte na współczesnych planach instalacji podziemnych. W związku z tym wydaje się zasadne, by podobne inwestycje – realizowane w historycznych miastach – twierdzach, już na etapie projektu były konsultowane z ekspertami ds. podziemnej architektury obronnej. Pozwoli to zredukować przeszkody wypływające na harmonogram prac.
EN
During construction of the channel Collector E-1 along the route in Żoliborz and New Town in Warsaw, fragments of underground objects were encountered what had an impact on disturbances in the realization of the investment. Field-works confirmed the assumptions regarding the existence of the old elements of the sewerage network in this area and fortifications, the existence of which has not been accurately plotted on the contemporary plans of underground installations. Therefore, it seems justifiable that similar investments - realized in historic cities (fortresses) - should be consulted with experts in underground defense architecture at the stage of designing. This will allow reducing the obstacles arising in the work schedule.
PL
W trakcie budowy kanału Kolektora E-1 na terenie Żoliborza i Nowego Miasta natrafiono na fragmenty podziemnych obiektów co miało wpływ na zaburzenia realizowanej inwestycji. Prace terenowe potwierdziły przypuszczenia dotyczące istnienia na tym obszarze starych elementów sieci kanalizacyjnej oraz fortyfikacji, których istnienie nie zostało dokładnie ujęte na współczesnych planach instalacji podziemnych. W związku z tym wydaje się zasadne, by podobne inwestycje realizowane w historycznych miastach-twierdzach, już na etapie projektu, były konsultowane z ekspertami ds. podziemnej architektury obronnej. Pozwoli to zredukować ilość przeszkód wpływających na czasowe wykonanie harmonogramu prac.
EN
During the construction works of E-1 sewage collector canal in the area of Żoliborz and Nowe Miasto, fragments of subterranean installations have been found. The unexpected discovery disturbed the accomplishment of the project. Further inspection proved the existence in the area old fragments of sewage systems and fortifications that have not been included in contemporary plans of subterranean installations. Therefore, it seems reasonable that similar projects, to be realized in historical places or formerly fortified cities, were consulted at the planning stage with experts in subterranean defensive architecture. That will reduce the number of obstacles influencing the punctual completion of the scheduled works.
PL
W trakcie porządkowania terenu budowy metra na placu Inwalidów w Warszawie wykonano odkrywkę zachodniego końca tunelu fortecznego. W 1925 roku wraz z fortem rozebrano końcowy odcinek tunelu do poziomu spągu, bez zabezpieczenia wnętrza pozostałej jego części. Koniec tunelu położony jest pod przelotową jezdnią zachodnią placu, a ponad tunelami metra. Murowaną pionową ścianą zabezpieczono tunel forteczny przed osuwaniem się gruntu do jego wnętrza w wyniku ruchu pojazdów ponad i pod tą historyczną konstrukcją.
EN
In the course of clearing the building site of the subway in the Plac Inwalidów (Invalids Square) in Warsaw, an outcrop of the west end of a fortress tunnel was made. In the year 1925 the last part of the tunnel along with the fort has been taken apart down to the floor-level without ensuring and protection of the interior of the remaking part. The end of tunnel is situated under the arterial west drive of the square and above the subway tunnels. The fortress tunnel is protected by a vertical brick wall built specially in order to prevent soil from sliding into its interior as a result of traffic above and below the historical construction.
PL
Na tle historii zagospodarowania Żoliborza przedstawiono istniejące podziemne obiekty budowlane, mogące kolidować z projektowaną trasą tuneli metra. Mimo przeprowadzonego rozpoznania w trakcie budowy natrafiono na nieznane kanały i dreny, obecność których spowodowała zaburzenie normalnego toku prac.
EN
With the history of Żoliborz (part of Warsaw) cultivation and growing as a background, the authors have introduced the existing subterranean buildings objects, which have to be in collision of projected underground railway tunnels. In spite of recognition was done in the process of construction, they met with unknown sewer pipes and drains which presence had disturbed the normal progresses of work.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.