Cenny krajobraz przyrodniczy o randze rezerwatu dotknięty ręką ludzką, aby maksymalnie wydobyć jego walory, jest obecnie wyjątkową atrakcją i częstym celem wypraw turystycznych. Sposób udostępnienia rezerwatów przyrody, odsłaniający przed turystami tajemnice natury, nie czyniący jej jednocześnie krzywdy, jest wielkim wyzwaniem dla projektantów. Zespół autorski podjął się koncepcji odbudowy wieży widokowej na szczycie Śnieżnika Kłodzkiego, zburzonej w 1973 r. przez władze komunistyczne. Działka po historycznym obiekcie zlokalizowana jest w najwyższym niemal punkcie góry, od południa przylega do granicy państwa, zaś z pozostałych stron otoczona jest terenami chronionymi. Projektowany korpus wieży powtarza gabaryty swojego pierwowzoru, z kolei część obsługi gastronomiczno-technicznej mieści się w znacznie mniejszym pawilonie niż poprzednie schronisko. Największą atrakcją obiektu był i będzie panoramiczny taras widokowy na poziomie +30,00 m, obliczony starannie w XIX w., z którego podobno nocą można było zobaczyć światła Wrocławia i Pragi. Zdaniem autorów, wziąwszy pod uwagę istniejące uwarunkowania krajobrazowe, czyniące z kopuły Śnieżnika atrakcyjny cel wycieczek, odbudowa wieży będzie w sumie korzystnym rozwiązaniem, gdyż pozwoli na skumulowanie i kontrolowanie ruchu turystycznego na ściśle ograniczonym obszarze.
EN
Valuable natural landscapes, especially places in national parks, touched by human investment to rise whole of unavailable attractivities, are very often purpose of tourist expeditions. There is great chellenge for designers, making protected areas more available, showing secrets of the nature to tourists without doing any injuries to nature at the same time. In 1973 communist' authorities ordered to blow up the watchtower at the top of Śnieżnik mountain, now project team takes on the concept of its reconstruction. The plot after the historic object is located in highest point of the top, and borders on the state frontier from the south; other sides are surrounded with reserve areas. The designed trunk of the tower is repeating sizes of historic prototype, however the gastronomical and technical part of building is much smaller then earlier. The most attractive feature of the object is the panoramic viewing terrace on the level of +30,00 m, calculated precisely in 19' century, and sometimes it is possible to see lights of Wrocław and Prague at night from terrace. In authors' opinion, despite existing of unique landscape, a reconstruction of the tower will be the optimum solution at all, because it allows accumulating and controlling the tourist traffic strictly in the limited area, and the landscape - panoramic composition is exactly as it was before.
2
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Nauczanie projektowania w cennym krajobrazie wymaga rozwiązania skomplikowanego problemu. Oprócz jakości powstającej formy ważniejszy jest jej sposób oddziaływania na krajobraz. Jej precyzyjna wizualizacja - pozwala nie zniszczyć wartości krajobrazowych przy jednoczesnym wzbogaceniu otoczenia o nowy byt. Środowisko wirtualne jest tożsame z rzeczywistością - powstaje na podstawie danych pobranych i przetworzonych ze środowiska. Wynikiem technik wizualizacyjnych są wariantowe rozwiązania poddawane ocenie ekspertów oraz dyskusji społecznej. Budowla zostaje oceniona zanim zaistnieje na trwałe w krajobrazie.
EN
Education in designing in a valuable landscape requires solving a complex problem. In addition to the quality of a new form, it is the way of its impact on landscape that appears to be more important. Precise visualisation of that new form will make it possible not to destroy landscape values, while simultaneously enriching the surroundings with a new being. Virtual surroundings are identical with reality. They are created based on data collected from real surroundings and processed. Visualisation techniques yield variant solutions, subjected to assessment by experts and discussion by general public. Thus a structure can be assessed before it actually starts to exist in the landscape.
The location of Frankfurt(O) and Slubice are determined by geographical coordinates: Longtitude 14: 5 E and Latitude 52: 3 N. The commune Slubice is placed between Pradolina Warszawsko-Berlinska and Pradolina Torunsko-Eberswaldzka, in Pojezierze Lubuskie, by the central Odra. The relief is diversified. To the south of Slubice the valley has a width of 1.5 km. However, it widens from the north of the town to 6 km. It is a flat area with a height of about 20 m above sea level. The Odra at this place narrows giving only one good crossing point. The first settlements were already in existence here in the fifth or fourth millennium B.C. As a result of the First World War Germany lost areas in Eastern Europe. After that, Frankfurt(O) had to engage Germans displaced from the East. National socialism and the Second World War led the metropolis beside the Odra to serious crisis; in April 1945 the old town was burned, Frankfurt(O) became a frontier town and the part located on the east side of the Odra was given to Poland as Slubice town. In the new political and territorial situation residents started the reconstruction and adaptation of towns for new needs. The border checkpoint quickly became the most important on the western border of Poland, the bridge blown up in wartime was rebuilt. Frankfurt was developing dynamically, the big population was growing, large housing estates with blocks of flats and modern office buildings were built. The fall of the Berlin Wall and demographic changes at the end of the 20th century caused regression of Frankfurt into a provincial town near Berlin, emigration of population unsettled the social balance. Slubice, the old part of Frankfurt(O), has urban form as a result of trade routes running for the western border. Very few architectural monuments were scattered and the town hadn`t any prestigious places, a centre like Market Square didn`t exist. Right before the towns there is the Odra buffer area located to protect against floods which have often occurred in recent years When water is draining off, the landscape is very unpleasant. The bank of the river has been developed, especially on the German side. However it hasn`t resulted in a considerable inflow of residents into boulevards. The deficiency in recreational usage of water resources and rather difficult access to them mean that the towns are isolated from the river. Boulevards, the riverside area and the part of the floodplain could be the place, where integration of common space would happen. And then big urban areas be connected through activation of small but important fragments. To make it possible, it`s very important to create communication channels for public transport, foot and bicycle paths. The main channels should be designed as view axis ended with natural landscape.
4
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Place stanowiące przestrzenie publiczne miast rodziły się poprzez staranne planowanie i jednorodną realizację, oraz poprzez spontaniczne dodawanie przez wieki. Wśród słynnych placów świata, Trafalgar Square należy do szczególnie spontanicznie kreowanych arcydzieł w dziedzinie przestrzeni publicznych. Stąd jego fascynująca nieregularność, zaskoczenie w wielu ujęciach. Jego forma przemawia "mową wieków", pomimo stosunkowo krótkiego żywota, de facto nieliczącego więcej niż 200 lat. Trafalgar Square jest wyjątkowo klinicznym przykładem sposobu działania przez odejmowanie i dodawanie. Ponowoczesność przyniosła radykalne eksperymenty z tradycyjną przestrzenią publiczną w najbardziej zabytkowych centrach europejskich metropolii. Na Trafalgar Square nastąpiły ważne przedsięwzięcia. "Odzyskana", imponująca przestrzeń społeczna górnego tarasu uczyniła z całego zespołu wartość najwyższej światowej klasy.
EN
Squares, which are important components of the public open space, have been built as effectively through diligent planning and homogeneous development as through the introduction of spontaneous, long-lasting additions. Amongst the other famous squares of the world, Trafalgar Square is a prominent example of a spontaneously developed masterpiece of public space. Its irregularity is fascinating and carries many surprising vistas. The shape of the square is relatively new, developed de facto about 200 years ago. The square is an unusually excellent example of design by addition and subtraction. Post-modernism resulted in experiments on traditional public space in most of the valuable antique centres of European metropolises. New events took place on Trafalgar Square as well. The impressive public space of the terrace has been recovered for public social use, and lends a word-class quality to the composition of the square,which continues to evolve, thanks to the new use of the "fourth plinth" as a showcase for modern sculpture.
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.