Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 3

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
PL
Transport jest niezbędny do codziennego funkcjonowania społeczeństwa i gospodarki. Używany jest na każdym kroku. Dla osób nieposiadających indywidualnych środków transportu alternatywą staje się korzystanie z ze zbiorowej komunikacji miejskiej. Taka forma transportu jest też znacznie tańsza i w mniejszym stopniu wpływa na środowisko naturalne. W artykule przedstawiono wyniki badań dotycząc satysfakcji mieszkańców Żywca z usług komunikacji miejskiej. Satysfakcja ta kształtuje się na przeciętnym poziomie, jednak dobrze rokuje na przyszłość. Wdrażanie usprawnień na podstawie oczekiwań klientów oraz przeprowadzanie cyklicznie podobnych badań w następnych latach z pewnością pozwoliłoby znacznie poprawić poziom ich zadowolenia.
EN
The transport is indispensable for everyday functioning of the society and the economy. It is used all along the way. For those without personal transport alternative is to use the collective transport. This form of transport is also much cheaper and less impact on the environment. The article presents the results of research on satisfaction of residents of Żywiec from services of the public transport. This satisfaction is developing on the average level, however is portending well for the future. Implementing improvements based on expectations of customers and conducting similar researches cyclically in the following years certainly would let much improve the level of satisfying them.
PL
Relacje nauka – biznes są zależne zarówno od czynników makroekonomicznych, jak też od takich, które wynikają z postaw środowiska akademickiego i gospodarczego. Wiele z nich to bariery możliwe do pokonania, o ile uczelnie wyższe i firmy zmobilizują się, aby poprawić efektywność współpracy w sferze transferu wiedzy oraz wzmocnić stymulanty takiej współpracy. Ważne jest, aby w środowisku akademickim zbudować świadomość, iż pełne wykorzystanie potencjału intelektualnego uczelni musi się opierać na realnym zapotrzebowaniu na wiedzę, zarówno ze strony studentów, jak też firm. Z kolei w przedsiębiorstwach niezbędne jest wyrobienie nawyku stałego uzupełniania i wzbogacania własnego kapitału intelektualnego poprzez wiedzę pochodzącą z zewnątrz. Jest to konieczny warunek budowania konkurencyjności i wartości przedsiębiorstwa we współczesnych realiach rynkowych.
EN
Science-business relations are dependent both on the macro-economic factors, as well as from those that result from the attitudes of the academic and economic environment. Many of them are the barriers that can be overcome if universities and companies will mobilize themselves to improve the efficiency of cooperation in the sphere of knowledge transfer and enhance the determinants of that cooperation. It is important to build awareness in the academic community, that full usage of the intellectual potential must be based on real demand for knowledge, both from the students, as well as companies. In turn in the companies, it is necessary to work out a permanent habit to complement and enrich their intellectual capital through knowledge that comes from outside. It is a necessary condition for building competitiveness and corporate value in today's market reality.
PL
Turystyka jest jedną z najbardziej dynamicznie rozwijających się dziedzin gospodarki światowej, jednak, podobnie jak cała ludzka cywilizacja ulega istotnym przeobrażeniom. Zmienność sytuacji na rynku turystycznym w połączeniu z konkurencją, jaka na nim panuje powodują, iż przedsiębiorstwo turystyczne zmuszone jest nie tyle do obserwacji procesów i tendencji rynkowych, co do poszukiwania nowych rozwiązań w sferze organizacji i obsługi ruchu turystycznego. Kluczowym elementem, który w dzisiejszych czasach pozwala poprawić konkurencyjność produktów turystycznych jest ciągłe doskonalenie jakości oferowanych usług. Umiejętne zarządzanie przez jakość zagwarantuje nabywców zaoferowanego produktu oraz zaspokoi w pełni ich potrzeby. Jedyną miarą jakości produktu turystycznego jest stopień spełnienia oczekiwań klientów. Przedsiębiorstwo potrafiące zawsze osiągać pozytywną ocenę świadczonych usług, skutecznie konkuruje za pomocą jakości.
EN
According to the changing situation in the tourism market, to the competition and the globalization, the tourist enterprises are forced to search for new solutions concerning organization and service. Contemporary tourist business is characterized by making innovating; a tourist enterprise is forced to overtaking operation in order to attract clients. If a tourist business is to perform efficient functions and to attract clients, it has to increase this service quality. The major factor of quality is clietns’ satisfaction and meeting their requirement.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.