Tytuł artykułu
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Identyfikatory
Warianty tytułu
Języki publikacji
Abstrakty
In the age of globalization, translation has tended increasingly necessary in bilingual classrooms. The advancement of technology has provided useful tools for making translation easier and more convenient. The automatic tool “Google translate” is increasingly popular and used in many teaching-learning activities recently. The study provides a comprehensive and new insight into the strengths and weaknesses of Google translate. Through the comparison of machine translation and human translation on the aspects of task response, coherence, lexical resource, grammar and accuracy, it shows that there are some limitations in machine translation. which affects the quality of the translations. However, machine translation still plays an important role in supporting users, in terms of time and economic efficiency. Google Translation is a productive tool to assist individuals in learning and teaching in the field of specialized English-medium-instruction subjects.
Rocznik
Tom
Strony
253--258
Opis fizyczny
Bibliogr. 14 poz., tab., il., wykr.
Twórcy
autor
- Faculty of Auditing and Accounting Hanoi University of Industry Hanoi, Vietnam
autor
- Faculty of Auditing and Accounting Hanoi University of Industry Hanoi, Vietnam
autor
- Faculty of Auditing and Accounting Hanoi University of Industry Hanoi, Vietnam
Bibliografia
- 1. Bowker L., Ciro J. B., 2019. Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community: Emerald Group Publishing.
- 2. Hatim B., Munday J., 2004. Translation: An advanced resource book. Psychology Press.
- 3. Jin L., Deifell E., 2013. Foreign language learners' use and perception of online dictionaries: A survey study. Journal of Online Learning and Teaching, 9(4), 515.
- 4. Kelly N., Zetzsche J. O., 2012. Found in translation: How language shapes our lives and transforms the world. TarcherPerigee.
- 5. Kroulek A., 2017. A translation showdown: Man vs machine translation. K-International Language Blog.
- 6. Lan P. P., 2019. Evaluating the differences between human translation and machine translation- An implication for teaching and learning translation course for construction materials in the national economics university (NEU) . Educaitional Sciences, 64(12), 50-63. Retrieved from http://stdb.hnue.edu.vn. http://dx.doi.org/10.18173/2354-1067.2019-00131
- 7. Larson M. L., 1984. Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (Vol. 366). University press of America Lanham, MD.
- 8. Medvedev G., 2016. Google translate in teaching English. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 4(1), 181-193. Newmark P., 1988. A textbook of translation (Vol. 66). Prentice hall New York.
- 9. Newmark P., 1988. A textbook of translation (Vol. 66). Prentice hall New York.
- 10. Souhila D., 2015. Developing EFL writing skill through the use of the process approach. University of Biskra.
- 11. Starkey L. B., 2004. How to write great essays. LearningExpress.
- 12. Van Rensburg A., Snyman C., Lotz S., 2012. Applying Google Translate in a higher education environment: Translation products assessed. Southern African linguistics and applied language studies, 30(4), 511-524.
- 13. Zafitri L., Harida E. S., 2017. The effectiveness of using google translateon students’ translation at mathematic faculty of Universitas Negeri Padang. Proceedings of ISELT FBS Universitas Negeri Padang, 5, 80-85.
- 14. Sukkwan, A. 2014. Students’ Attitudes and Behaviors towards the Use of Google Translate: A Thesis. Prince of Songkla University, Thailand (retrieved on November 2, 2017).
Uwagi
1. Preface
2. Session: International Conference on Research in Management and Technovation
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-e251299f-f0ea-4484-96cb-bbceac608980