Tytuł artykułu
Autorzy
Identyfikatory
Warianty tytułu
Lojban, an artificial language created to provide j natural communication between man and machine
Języki publikacji
Abstrakty
Omówiono podstawowe zagadnienia związane z zasadami funkcjonowania sztucznego języka apriorycznego lojban.
The paper discusses basie problems connected with rules of artificial a priori language lojban.
Wydawca
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
9--13
Opis fizyczny
Bibliogr. 24 poz.
Twórcy
autor
autor
- Wydział Zarządzania I Komunikacji Społecznej Uniwersytetu Jagiellońskiego
Bibliografia
- [1] Hutchins W. J.: Machine translation - past, present, future. London, Ellis Horwood Series in Computers and their Applications 1986
- [2] Arnold D. et al.: Machine translation: an introductory guide. London, NCC Blackwell 1994
- [3] Allen J.F.: Natural language understanding. New York, The Benjamin/Cummings Publishing Company 1995
- [4] Whitelock R, Kilby K.: Linguistic and computational techniques in machine translation system design. London, UCL Press 1995
- [5] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Dutch-to-Polish automatic translation system. Bulletin of the Polish Academy of Sciences - Technical Sciences 2003 No 1
- [6] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Greek-to-Polish automatic translation system. Foundation of Computing and DEcision Sciences 2003 No 2
- [7] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Norwegian-to-Polish automatic translation system. Control and Cybernetics 2004 No 2
- [8] Gajer M.: The pattern-based French-to-Polish machine translation system. Machine Translation Review 2002 No 13
- [9] Gajer M.: Towards a fully-automatic high-quality machine translation system for unrestricted text. Machinę Translation Review 2001 No 12
- [10] Gajer M.: Specialized fully automatic machine translation system delivering high quality of translated texts. Task Quarterly 2009 No 4
- [11] Gajer M.: Analiza możliwości i ograniczeń systemów translacji automatycznej wspomaganej przez człowieka na przykładzie systemu tłumaczącego z języka szwedzkiego na polski. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2003 z. 1
- [12] Gajer M.: System translacji automatycznej oparty na uogólnionych przykładach translacyjnych. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2003 z. 3
- [13] Gajer M.: Zastosowanie algorytmów ewolucyjnych w lingwistyce komputerowej celem oceny stopnia pokrewieństwa języków naturalnych. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2005 z. 2
- [14] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Persian-to-Polish automatic translation system. Folia Societatis Scientiarum Lublinensis 2002 vol. 11
- [15] Gajer M.: The implementation ofthe example-based machine translation technique for French-to-Polish automatic translation system. Task Quarterly 2002 No 3
- [16] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for German-to-Polish automatic translation system. Informatica 2002 No 4
- [17] Gajer M.: The proposition of using the example-based machine translation technique for Italian-to-Polish automatic translation system. Studia Informatica 2002 No 4
- [18] Gajer M.: Zastosowanie metody Example-based machine translation w specjalizowanych systemach komputerowego przekładu. Przegląd Elektrotechniczny 2011 nr 2
- [19] Brighton H., Kirby S.: Understanding linguistic evolution by visualizing the emergence of topographic mappings. Artificial Life 2006 vol. 12
- [20] Dowman M.: The nature of words in human protolanguage: It's not a holophrastic-atomic meanings dichotomy. Artificial Life 2008 vol. 14
- [21] Gutowski Z., Molski M: Komputer w pytaniach i odpowiedziach. WNT, Warszawa 1988
- [22] Gajer M.: Internetowy serwis lingwistyczny. Wiadomości Elektrotechniczne 2005 nr 2
- [23] Gajer M.: Analiza możliwości wykorzystania języków sztucznych i kontrolowanych na potrzeby przekładu dokumentacji technicznej. Wiadomości Elektrotechniczne 2012 nr 6
- [24] Gajer M.: Komputerowe systemy automatycznego tłumaczenia dokumentacji technicznej. Wiadomości Elektrotechniczne 2002 nr 6
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-article-BAR8-0024-0065