PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Tytuł artykułu

Wielojęzyczny system komputerowego przekładu oparty na sztucznym języku pośredniczącym ido

Autorzy
Identyfikatory
Warianty tytułu
EN
Multilanguage computer system based on artificial intermediate language ido
Języki publikacji
PL
Abstrakty
PL
Przedstawiono podstawowe idee związane z zasadami funkcjonowania opracowywanego przez autorów systemu komputerowego przekładu (tłumaczenia).
EN
The paper presents basic ideas connected with operation principles of computer translation system work out by authors.
Rocznik
Strony
40--43
Opis fizyczny
Bibliogr. 22 poz., rys.
Twórcy
autor
  • Wyższa Szkoła Ekonomii i Informatyki, Kraków
autor
  • AGH Akademia Górniczo-Hutnicza, Katedra Informatyki Stosowanej, Kraków
Bibliografia
  • [1] Hutchins W. J.: Machine translation - past, present, future. Ellis Horwood Series in Computers and their Applications, London 1986
  • [2] Arnold D., et al.: Machine translation: an introductory guide. NCC Blackwell, London 1994
  • [3] Allen J.F.: Natural language understanding. The Benjamin/Cummings Publishing Company, New York, 1995
  • [4] Whitelock P., Kilby K.: Linguistic and computational techniques in machine translation system design. UCL Press, London 1995
  • [5] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Dutch-to-Polish automatic translation system. Bulletin of the Polish Academy of Sciences - Technical Sciences 2003 No 1
  • [6] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Greek-to-Polish automatic translation system. Foundation of Computing and DEcision Sciences 2003 No 2
  • [7] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Norwegian-to-Polish automatic translation system. Control and Cybernetics, 2004 No 2
  • [8] Gajer M.: The pattern-based French-to-Polish machine translation system. Machine Translation Review 2002 No 13
  • [9] Gajer M.: Towards a fully-automatic high-quality machine translation system for unrestricted text. Machine Translation Review 2001 No 1
  • [10] Gajer M.: Specialized fully automatic machine translation system delivering high quality of translated texts. Task Quarterly 2009 No 4
  • [11] Gajer M.: Analiza możliwości i ograniczeń systemów translacji automatycznej wspomaganej przez człowieka na przykładzie systemu tłumaczącego z języka szwedzkiego na polski. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2003 z. 1
  • [12] Gajer M.: System translacji automatycznej oparty na uogólnionych przykładach translacyjnych. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2003 z. 3
  • [13] Gajer M.: Zastosowanie algorytmów ewolucyjnych w lingwistyce komputerowej celem oceny stopnia pokrewieństwa języków naturalnych. Kwartalnik Elektroniki i Telekomunikacji 2005 z. 2
  • [14] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for Persian-to-Polish automatic translation system. Folia Societatis Scientiarum Lublinensis 2002 vol. 11
  • [15] Gajer M.: The implementation of the example-based machine translation technique for French-to-Polish automatic translation system. Task Chiarterly 2002 No 3
  • [16] Gajer M.: The implementation ofthe example-based machine translation technique for German-to-Polish automatic translation system. Informatica 2002 No 4
  • [17] Gajer M.: The proposition of using the example-based machine translation technique for Italian-to-Polish automatic translation system. Studia Informatica 2002 No 4
  • [18] Gajer M.: Zastosowanie metody Example-based machine translation w specjalizowanych systemach komputerowego przekładu. Przegląd Elektrotechniczny 2011 nr 2
  • [19] Szczepaniak L., Królikowski Z.: Kontrolowane języki naturalne - przegląd rozwiązań i zastosowań. Pro Dialog 2000 nr 11
  • [20] Gajer M.: Internetowy serwis lingwistyczny. Wiadomości Elektrotechniczne 2005 nr 2
  • [21] Gajer M.: Analiza możliwości wykorzystania języków sztucznych i kontrolowanych na potrzeby przekładu dokumentacji technicznej. Wiadomości Elektrotechniczne 2012 nr 6
  • [22] Handzel Z., Gajer M.: Sztuczny język lojban utworzony celem zapewnienia natu¬ralnej komunikacji człowieka z maszyną. Wiadomości Elektrotechniczne 2013 nr 3
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-98c41193-fdc2-46b0-88d3-8a2d86b551fb
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.