PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Tytuł artykułu

Interaktywny system translacji automatycznej oparty na podejściach typu KBMT oraz EBMT

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Identyfikatory
Warianty tytułu
EN
The interactive machine translation system based on KBMT and EBMT approaches
Języki publikacji
PL
Abstrakty
PL
Tematem artykułu jest dziedzina wiedzy zwana translacją automatyczną. Głównym celem translacji automatycznej jest opracowanie komputerowej realizacji wszystkich etapów procesu tłumaczenia z jednego języka naturalnego na inny. Idea translacji automatycznej jest prawie równie stara jak wynalazek samego komputera. Jednakże po pierwszych spektakularnych sukcesach w tej dziedzinie, szybko okazało się, że translacja automatyczna jest zagadnieniem o wiele trudniejszym i o wiele ciekawszym niż pierwotnie sądzono. Autor artykułu skupił swą uwagę na zasadniczych problemach, które sprawiają najwięcej kłopotów podczas próby zautomatyzowania procesu translacji. W dalszej części artykułu autor zamieścił projekt interaktywnego systemu translacji automatycznej, który łączy w sobie dwie popularne w tej dziedzinie koncepcje: translację automatyczną opartą na przykładach oraz translację automatyczną opartą na wiedzy o języku. Zasady działania zaproponowanego systemu translacji automatycznej zostały zilustrowane na licznych przykładach tłumaczeń z rozmaitych języków obcych na język polski.
EN
The topic of the paper are some selected problems of machine translation. The goal of machine translation is to automate all part of the process of translating from one human language to another. The idea of machine translation is almost as old as the invention of computer. Soon after the first spectacular successes in this field, the scientists realised that machine translation is a far more complex and interesting subject than they had thought before. In the paper the most important problems and difficulties concerned with machine translation are thoroughly discussed. In the further part of the paper the author proposed the new approach to machine translation, which joins two popular concepts in the field of machine translation: example based machine translation and knowledge based machine translation. In the paper the developed machine translation interactive system which combines these two concepts is described. The results of experiments of machine translation from different languages into Polish are also presented.
Wydawca
Rocznik
Strony
17--36
Opis fizyczny
Bibliogr. 12 poz., rys., tab.
Twórcy
autor
  • Akademia Górniczo-Hutnicza w Krakowie, Katedra Automatyki
Bibliografia
  • [1] Majewicz A.F.: Języki świata i ich klasyfikowanie. Warszawa, PWN 1989
  • [2] Boitet C.: Dialogue-based MT and self-explaining documents as an alternative to MAHT and MT of controlled language. Machine Translation Review, No. 10, October 1999, 6-15
  • [3] Melby A.: Machine translation and philosophy of language. Machine Translation Review, No. 9, April 1999, 6-17
  • [4] Carbonell J.G., Mitamura Т., Nyberg E.H.: The KANT perspective: A critique ofpure transfer for bidirectional English-Italian translation. Pittsburgh, Center for Machine Translation, Carnegie-Mellon University 1998
  • [5] Baker K.L., Franz A.M., Jordan P. W.: Coping with ambiguity in knowledge-based natural language analysis. Department of Philosophy, Carnegie-Mellon University Pittsburgh, 1998
  • [6] Mitamura Т., Nyberg E., Torrejon E., Igo R.: Multiple strategies for automatic disambiguation in technical translation. Pittsburgh, Camegie-Mellon University 1998
  • [7] Baker K. L„ Franz M., Jordan P.W., Mitamura Т., Nyberg E.H.: Coping with ambiguity in a large-scale machine translation system. Pittsburgh, Camegie-Mellon University 1998
  • [8] Laface P., De Mori R.: Speech recognition and understanding—Recent advances, trends and applications. Series F: Computer and Systems Science, Berlin, vol. 75, Springer-Verlag 1990
  • [9] Harel D.: Rzecz o istocie informatyki. Warszawa, WNT 1992
  • [10] Ney H., Nießen S., Och F.J., Sawaf H., Tillmann С., Vogel S.: Algorithms for statistical translation of spoken language. IEEE Transactions on Speech and Audio Processing, vol. 8, No. 1, January 2000, 24-35
  • [11] Ney H., Ortmanns S.: Progress in dynamic programming search for LVCSR. Proceedings of the IEEE, vol. 88, No. 8, August 2000, 1224- 1240
  • [12] Bellegarda J.R., Silverman E. A., Lenzo K.., Anderson V.: Statistical prosodic modeling: From corpus design to parameter estimation. IEEE Transactions on Speech and Audio Processing, vol. 9, No. 1, January 2001,52-71
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-86695f15-138e-4af4-8686-4d5128040b1f
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.