PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Tytuł artykułu

Dlaczego lek i lekarstwo?

Autorzy
Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Identyfikatory
Warianty tytułu
EN
Why lek and lekarstwo - similarities and differences of the meaning in the polish language
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
Language, as a system of communication, usually does not tolerate two different words that would have exactly the same meaning. The reason why modern Polish words lek and lekarstwo, both meaning medicine, are still used, even though they mean exactly the same thing, is that originally they meant something else, and the process of approximation of their meanings was long and complicated enough for the language not to be able to eliminate the unnecessary one.
Słowa kluczowe
Rocznik
Strony
121--141
Opis fizyczny
Bibliogr. 20 poz.
Twórcy
autor
  • Muzeum Farmacji UJ
Bibliografia
  • http://doroszewski.pwn.pl
  • M. Bilek : Historia Oddziału Farmaceutycznego Uniwersytetu Jagiellońskiego (1920-1947). W: 225 lat farmacji na Uniwersytecie Jagiellońskim. Pod redakcją Z. Beli. Kraków, 2008, s. 248.
  • A. Mickiewicz: Księgi Pielgrzymstwa Polskiego. Paryż, 1832, s. 64.
  • F. Skobel, Gabinet farmakognoslyczny. W: Zakłady Uniwersyteckie w Krakowie. Kraków, 1864, s. 448.
  • F. Skobel: Czynności Wydziału Lekarskiego w roku szkolnym 1837/1838. Zakłady do Wydziału Lekarskiego należące, [w]: „Rocznik Wydziału Lekarskiego w Uniwersytecie Jagiellońskim" t. I, 1838, Kraków.
  • J. Sawiczewski: Historia farmacji, czytana na posiedzeniu zwyczajnym Towarzystwa Naukowego Krakowskiego.
  • „Rocznik Towarzystwa Naukowego z Uniwersytetem Krakowskim połączonego", 1825, t. X, s. 270-318.
  • F. Sawiczewski: Wspomnienie o Józefie Sawiczewskim, Medycyny Doktorze. „Pamiętnik Farmaceutyczny Krakowski", Kraków, 1836, t. III, s. 356.
  • M. W. Dickie: Magic and Magicians in the Greco-Roman World. Tylor & Francis E-library, 2004.
  • A. Tyszyński : Rozbiory i krytyki. Tom I-III, Petersburg, 1854, tom II, s. 122.
  • S. Staszic: Uwagi nad życiem Jana Zamojskiego. Heilsberg, 1785, s.27.
  • K. Kluk: Dykcjonarz roślinny, w którym podług układu Linneusza są opisane rośliny nie tylko krajowe, dzikie, pożyteczne albo szkodliwe: na roli, w ogrodach, oranżeriach utrzymywane: ale oraz i cudzoziemskie, które by w kraju pożyteczne być mogły albo z których mamy lekarstwa, korzenie, farby etc, albo które jakową nadzwyczajność w sobie mają: ich zdatności lekarskie, ekonomiczne, dla ludzi, koni, bydla, owiec, pszczół etc. utrzymywanie, z poprzedzającym wykładem słów botanicznych i kilkorakim na końcu regestrem. Warszawa 1786-1788, tomy I-III.
  • http://rcin.org.pl/dlibra/publication?id=20029&from = &dirids = 72&tab=l&lp=7&QI.
  • Słownik języka polskiego XVII i 1. połowy XVIII wieku, dz. cyt. fiszka 794 (Promptuarium... Kraków, 1716, Przemowa s. 2-3).
  • A. Calepino, Dictionarium undecim linguarum: respondent autem latinis vocabulis hebraica, grœca, gallica, italica, germanica, belgica, hispanica, polonica, ungarica, anglica. Bazylea, 1590, s. 347a.
  • Słownik staropolski. Pod redakcją S. Urbańczyka. Warszawa-Wrocław-Warszawa-Kraków, 1963-1965, t. IV, s. 16.
  • F. Sławski: Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków, 1952-1982, 5 tomów, t. IV, s. 126.
  • K. Długosz-Kurczabowa: Nowy słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa, PWN, 2003, s. 261.
  • G. Knapski: Thesaurus Polono4atino-graecus. Krakow, 1621, s. 356.
  • S. Klonowic: Worek Judaszów, to jest złe nabycie majętności. Kraków, 1600, s. 50.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-6c04e240-d998-459e-91e0-9567e93cfd62
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.