PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Tytuł artykułu

Analiza porównawcza polskiej i obcojęzycznej terminologii drukarskiej. Przyczynek do badań

Autorzy
Treść / Zawartość
Identyfikatory
Warianty tytułu
EN
Comparison of polish and foreign printing terminology. Contribution for research
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
The main purpose of this research is to find out how foreign terminology effects on Polish terms in the field of typography and book publication process. The author focuses on etymological aspects of specialist terminology used by printers, type-setters and nowadays desktop publishers. Mentioned terms travelled between European countries along with the technological transfer. To track down all etymological threads and borrowings from foreign languages, author analyzed lexical data from many specialist and professional dictionaries and on-line lexicology bases. Research might be helpful to put in order and understand terms which are often misused according to terminological chaos caused and fixed by careless or literal translations, especially in computer environment. Presented words are only selection from the most popular terms used in publishing process, and should be considered as contribution for further research.
Czasopismo
Rocznik
Tom
Strony
51--64
Opis fizyczny
Bibliogr. 16 poz., tab.
Twórcy
  • Uniwersytet Wrocławski
Bibliografia
  • 1. Angielsko-polski leksykon terminów poligraficznych. Red. L. Markowski, Warszawa 2013.
  • 2. Długosz-Kurczabowa K.: Wielki słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa 2008.
  • 3. Elseviers Dictionary of Library Science, Information and Documentation in Six Languages. Compiled and arranged W.E. Clason. Amsterdam, London, New York 1973.
  • 4. Jackowski R., Książka powstaje. Warszawa 1948.
  • 5. Köbler G.: Deutsches Etymologisches Wörterbuch, http://www.koeblergerhard.de/derwbhin.html
  • 6. Kopaliński W.: Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych. Warszawa 1989.
  • 7. Misiak M., Szydłowska A.: Paneuropa, Kometa, Hel. Szkice z historii projektowania liter w Polsce. Kraków 2015.
  • 8. Online Etymology Dictionary, http://www.etymonline.com/
  • 9. Podręczny słownik bibliotekarza. Oprac. G. Czapnik, Z. Gruszka. Warszawa 2011.
  • 10. Poligraficzny słownik terminologiczny z odpowiednikami w językach: angielskim, francuskim, niemieckim i rosyjskim. Warszawa 1999.
  • 11. Słownik techniczny. Poligrafia. Red. W. Müller. Berlin, Warszawa 1980.
  • 12. Słownik wyrazów obcych. Red. J. Tokarski. Warszawa 1980.
  • 13. Twardoch A.: Mój manifest terminologiczny na dziś, https://www.facebook.com/adamtwardoch/posts/10152374419648764
  • 14. Vocabularium bibliothecarii. Compiler A. Thompson. UNESCO 1962.
  • 15. Wörterbuch Des Verlagswesens in Zwanzig Sprachen. Von. I. Móra. Budapest 1977.
  • 16. Ząbkowski F., Teorya sztuki drukarskiej zastosowana do praktyki. Warszawa 1832.
Uwagi
PL
Opracowanie ze środków MNiSW w ramach umowy 812/P-DUN/2016 na działalność upowszechniającą naukę.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.baztech-44664ae1-cc90-4653-9e5c-9b5d12650f72
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.