Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 6

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
EN
Marking the occasion of the publication of the 100th volume of The Journal for Modern Philology, the article summarizes key stages in the Journal’s history and describes its role in the development of Czech modern philology. It focuses on outstanding personalities associated with the Journal, the main theoretical issues that have appeared in its pages during the 107 years of its existence, and the impact of the Journal on the past and present of Czech modern philology and linguistics.
EN
This article deals with the norm and the standard of the Catalan language in the context of the recent reform of its grammar. We formulate our linguistic analyses and interpretations in relation to historical and geographical backgrounds, paying particular attention to the main varieties of Catalan. In the successive development stages of the linguistic norm, we show how codifiers have faced the challenging task of taking sufficient account of specific dialectal peculiarities in a language that is not backed by a nation-state and is spoken in different countries and regions.
3
Content available K jazykové situaci ve Valencii
63%
EN
The article focuses on the language situation in Valencia, an important autonomous community of Spain. There are two official languages: Castilian as a language of the whole of Spain (i.e. Spanish) and Valencian as the Valencian people’s language proper. The paper describes the relations between Spanish and Valencian both from a linguistic and a socio-political point of view and offers a statistical summary of the use of both languages in the territory of the Valencian Community. Two tendencies important for the future of Valencia are discussed, a tendency to use “countrywide” Spanish and a tendency to preserve Valencian (the latter tendency is frequently based on respect for tradition as well as on personal decisions). In addition, the article considers relations between Valencian and Catalan.
EN
The paper focuses on some of the “foreign” phonetic features of L2 Spanish as spoken by Czechs. It presents a qualitative analysis of L2 Spanish production followed by a perception experiment, in which advanced Spanish-speaking Czech listeners reacted to specifically modified items in nonsuggestive contexts. The most salient phenomena in Spanish pronunciation that cause confusion in Czech speakers include r-sounds /ɾ/ and /r/, the position of word-stress and the realization of vowels between two subsequent lexical items. The study shows that these features, having no relevant equivalents in Czech, seem to be relatively problematic for Czech speakers of Spanish. The perception experiment, however, did not confirm that differences in these properties would be relevant for Czech speakers, either on the segmental, or the suprasegmental level (the word-stress). On the other hand, it did demonstrate a difference between the perception of Spanish native and non-native speech, significantly slower reaction times and more variability being associated with the L2 Spanish speakers.
EN
This paper investigates the Czech translation counterparts of the Spanish / Italian causative construction with the causative verb hacer / fare + verb. On the basis of two parallel corpora, a typology of Czech equivalents is proposed. In contrast to the general divide between analytic/synthetic translation constructions, the research uncovers a number of various recurrent patterns. The paper shows the quantitative distribution of the defined types of patterns. It demonstrates that between the two opposite poles of expressiving causativity, i.e. through morphological causativization and syntactic causative construction, there are languages, such as Czech, that display a wider range of structural possibilities. Although some types clearly dominate, the overall range of patterns is much larger.
EN
Glottal stops placed before words starting with a vowel are an integral part of the sound patterns of Czech; however, in Romance languages glottal stops are quite rare and linking to the previous word is much more common. In this study, we examine the extent to which more and less experienced Czech learners of Spanish, Italian and Portuguese (51 in total) use glottal stops or linking in their target language, and compare them with native speakers (29 in total). Analyses of word- and also morpheme-initial contexts reveal that the glottal stop is transferred into the learners’ target language word initially but almost never within words. In line with our hypotheses, the more experienced groups are found to use fewer glottal stops than the less experienced speakers, but still considerably more than the native control groups. We also consider the effect of lexical stress, segmental context and semantic status of the respective words on glottalization. Methodological implications for the teaching of Romance languages in the Czech context are also discussed.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.