Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na
Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników

Znaleziono wyników: 2

Liczba wyników na stronie
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
Wyniki wyszukiwania
help Sortuj według:

help Ogranicz wyniki do:
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
After 1989 Jewish studies began to flourish in Poland, with numerous works dealing with Jewish history and literature as well as popular science books being published at the time. However, although there are more or less extensive historico-literary works devoted to the history of Jewish literature as well as a growing number of scholarly works devoted to Jewish printing, publishing and book selling, and history of libraries, there are very few bibliological woks focused on the problem of Jewish literary books, including those translated into Polish. The article examines the history of the publishing reception of Polish translations of literary works written in Hebrew and Yiddish. Exploration of all the literary works translated from the Jewish languages into Polish and published in the form of books (as the so-called monographic publications) in the 20th century, and research into the evolution of book forms, their editorial framework, can contribute to our understanding of the linguistic and cultural contacts between the two nations.
During the last decade of the 20th century there were more books containg literary translations of Hebrew and Yiddish literature published than in the remaining 90 years of the twentieth century. In the 90’s appeared 149 book editions which were published by 70 publishing houses. One of the most important and respected contemporary Polish publishing companies, Wydawnictwo Dolnośląskie, has played asignificant role in this field as one of the most active publishers. Dolnośląskie did not owe its strong position only to a number of editions, but also, and perhaps above all, to high quality and diversity of the repertoire. It became known through its ambitious publishing programme which contained Polish and translated foreign literature, publications on the capital of Lower Silesia and excellent popular series e.g. “Ato Polska właśnie”, “Biblioteka Klasyki”, “Tak żyli ludzie” and among them unique “Biblioteka Pisarzy Żydowskich” (“Library of Jewish Writers”), devoted entirely to translations of Jewish Literature.
first rewind previous Strona / 1 next fast forward last
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.