Nowa wersja platformy, zawierająca wyłącznie zasoby pełnotekstowe, jest już dostępna.
Przejdź na https://bibliotekanauki.pl

PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2015 | 15 |
Tytuł artykułu

Les mots entre textes et langue : réflexions préliminaires à l’élaboration d’un lexique multilingue des arts de la marionnette

Warianty tytułu
FR
Words between texts and language: preliminary reflections on building a multilingual lexicon of puppetry
Języki publikacji
Abstrakty
FR
Une fois précisées les difficultés qui s’attachent à la définition du mot comme unité linguistique, on pourra aborder les relations que celui-ci entretient avec le système d’une langue d’une part et avec les textes d’autre part. La terminologie est l’un des domaines qui permet de poser ce rapport de manière particulièrement pertinente tout en offrant l’opportunité de développer une perspective critique sur ses a priori théoriques et ses pratiques. Ces réflexions proposent une présentation, à un stade initial, de travaux de recherches en sémantique des textes qui conduiront à l’élaboration d’un lexique multilingue des arts de la marionnettes. Les mots érigés en termes ne font pas la langue puisque seuls sont retenus en général les noms et les verbes. Or dans une perspective descriptive, même appliquée à un domaine particulier, il est souhaitable d’inclure d’autres parties du discours, d’élargir le relevé et d’y inclure les lexies complexes. Il importe également de fonder le choix d’un terme sur la prise en compte de ses diverses lexicalisations et des variations qui affectent ses ccurrences en contexte. A l’inverse, un texte n’est pas fait de mots, sauf à le concevoir, comme c’est souvent le cas à l’ère du numérique, comme ’un sac de mots’ à traiter de manière quantitative. Il importe au contraire de tenir compte des paliers de complexité et des inégalités qualitatives qui caractérisent les textes, particulièrement en fonction du discours et du genre auxquels ils appartiennent. Dans cette perspective théorique, les classes sémantiques élaborées en contexte participent à la fois des textes et des langues comme systèmes.
EN
Many linguists have emphasised the difficulties in attempting to define what a word is. The notion differs according to the language under study and it even proves irrelevant for a certain number of languages. Although ‘word’ has not quite ceased to be used for convenience with a fuzzy extension, it is replaced by metalinguistic terms coined to fit the units specific to lexicology, semantics or terminology. There remains the central question of the nature and boundaries of these units and of their relation with a linguistic system, on the one hand, and with the texts in which they occur, on the other. Consideration given to the theoretical framework of terminology leads to a critical viewpoint on practices that rest on logical principles incompatible with a context sensitive approach to lexical semantics even in a technical field such as the art of puppetry dealt with here. A language for specific purposes is not a linguistic sub-system since any text, oral or written, originates in a particular social situation manifested by its discourse and genre. Texts are not strings of words. Text semantics provides a textual approach to the lexicon in which the entries in a semantic class are selected contextually thus partaking of both texts and language as a system.
Wydawca

Rocznik
Tom
15
Opis fizyczny
Daty
wydano
2015
Twórcy
Bibliografia
  • Baratin M., Desbordes F., 1981, L’analyse linguistique dans l’antiquité classique, Paris, Klincksieck.
  • Baty G., Chavance R., 1972, Histoire des marionnettes, PUF, Que sais-je ?
  • Briand M., 2014, Les arts de la marionnette : un patrimoine multiple à définir, à conserver et à mettre en valeur, Mémoire de M2, direction Julien Schuh, Université de Reims Champagne-Ardenne.
  • Cabré M.-T., 1998, La terminologie. Théorie, méthode, application, Paris, Armand Colin.
  • Canon-Roger F., Chollier C., 2008, Des genres aux textes. Essais de sémantique interprétative en littérature de langue anglaise, Arras, Artois Presses Université.
  • Coseriu E., 2001 [1966], « Vers l’étude des structures lexicales », in : L’homme et son langage, Louvain, Peeters, 215–252.
  • Dubois J. & al., 1973, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse.
  • Eco U., 1994, La recherche de la langue parfaite, Paris, Seuil.
  • Fournel P. (éd.), 1982, Les marionnettes, Paris, Bordas.
  • Habert B., Nazarenko A., Salem A., 1997, Les linguistiques de corpus, Paris, Armand Colin.
  • Lorentz N., 2011, Au corps des choses. Étude sur la marionnette contemporaine occidentale, Master 2, direction Frédéric Pouillade, Université de Paris-Sorbonne.
  • Manguel A., 1998, Une histoire de la lecture, Paris, Actes Sud.
  • Marouzeau J., 1961, Lexique de la terminologie linguistique, Paris, Paul Geuthner.
  • Martinet A., 1996, Éléments de linguistique générale, Paris, Armand Colin.
  • Meillet A., 1913/1, Revue de métaphysique et de morale, Paris, Armand Colin.
  • Mounin G., 1968, Clefs pour la linguistique, Paris, Seghers.
  • Neveu F., 2004, Dictionnaire des sciences du langage, Paris, Armand Colin.
  • Rastier F., CavazzaM., Abeillé A., 1994, Sémantique pour l’analyse. De la linguistique à l’informatique, Paris, Masson.
  • Rastier F., 1996, « Le terme : entre ontologie et linguistique », Texto ! [en ligne], disponible sur : http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Terme.html.
  • Rastier F., 2001, Arts et sciences du texte, Paris, PUF.
  • Rastier F., CavazzaM., Abeill´e A., 2002, Semantics for Descriptions. From Linguistics to Computer Science, translated by R. Lawrence Marks, Stanford, California, Center for the Study of Language and Information.
  • Rastier F., 2004, « Ontologie(s) », Texto ! [en ligne], disponible sur : http://www.revue-texto.net/Inedits/Rastier/Rastier_Ontologies.html.
  • Rastier F., 2009, Sémantique interprétative, Paris, PUF.
  • Rastier F., 2011, La mesure et le grain. Sémantique de corpus, Paris, Honoré Champion.
  • Saussure F. de, 1972, Cours de linguistique générale, Paris, Payot.
  • Saussure F. de, 2002, Écrits de linguistique générale, Paris, Gallimard.
  • Slodzian M., 2007, « Rationalisation des langues et terminologie : d’Ogden à Catford », in : Hermés, La Revue, 2007/3 n◦ 49, 59–68. URL : www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2007-3-page-59.htm.
  • Tournier J., 1991, Structures lexicales de l’anglais, Paris, Nathan.
  • Valette M., 2010, « Approche textuelle du lexique », TEXTO !, [en ligne], Volume XV n◦ 2. Coordonné par Carine Duteil-Mougel. URL : http://www.revue-texto.net/index.php?id=2613.
  • Valette M. (éd.), 2008, « Textes, documents numériques, corpus. Pour une science des textes instrumentés », Syntaxe et sémantique 9, Presses Universitaires de Caen.
  • Vendryès J., 1968, Le Langage : Introduction linguistique à l’histoire, Paris, Albin Michel.
  • Williams G. (éd.), 2005, La linguistique de corpus, Presses Universitaires de Rennes.
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
URI
http://hdl.handle.net/11320/4657
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.hdl_11320_4657
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.