PL EN


Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
2007 | 31 | 213-234
Tytuł artykułu

On supposed Lithuanian influences in Czeslaw Kudzinowski's 'Slownik dialektu knyszynskiego' (Vocabulary of the dialect of the Knyszyn region)

Warianty tytułu
Języki publikacji
PL
Abstrakty
EN
This article continues the reflections on the Lithuanian influences in Czeslaw Kudzinowski's 'Slownik dialektu knyszynskiego' (Vocabulary of the dialect of the Knyszyn region), presented Ibid. Vol.30. The above-mentioned vocabulary is concerned with the lexis of the north-western part of Podlassia, where various interferences and foreign influences can be found. The authoress is concerned with names that are considered Lithuanian by some researchers That refers to words which might possibly have Lithuanian roots. In this group she included: 'biton' (milk pot), 'blec' 1. blec; 2. cry (peior.)','xromstka' (cartilage), 'zigac' (jump), 'zigafka' (skipping rope), 'mergac (glow, shine), 'perescyc', wyperescyc' (hit, give a hiding), 'rupec' (take interest). She also distinguished a group of names, which have rather not been influenced by the Lithuanian language: 'blata' (board (oven)), 'bolbot' (speaking inarticulately), 'bun', buna, bunka' (kettle), 'cmut' (magic), 'dranka' (splinter (used for lighting up)), 'gamola' (1. gomola; 2. fool), 'gimzava' (swarming), 'gunt' (shingle), 'gramozda' (oaf), 'grust' (kind of mushroom), 'gruzol' (knot), 'hurba' (pile, heap, drift), 'karvasy' (1. snatches of clothing, ream; 2. hair drooping on the neck), 'klec' (chamber, store-room, granary, storehouse), 'kuca' (dish (Christmas) made of orge with poppy seed and honey), 'kudektac' (cluck), 'lalka' (1. doll; 2. eye-pupil), 'lusna', 'lusnanka' (bar on a cart, connecting the axle with the ladder), 'manic' (deceive), 'otava' (secondary grass to be cut), 'paluba' (shed on a Gypsy cart-load), 'pasuki' (flocks), 'perok' (yeast cake), 'pipka' (pipe), 'pleva' (1. chaff; 2. membrane), 'plita' (1. board; 2. flat stone; 3. board (kitchen)), 'polec' (slice of fatback), 'povetka' (kind of shed), 'prycupnonc' (1. nestle; 2. grab), 'pyla' (chasing off ducks), 'rysa' (at a trot), 'saber' (fellow, companion)', 'sulic' (persuade sth. to sb., recommend), 'sorbac' (drink loudly), 'sperka' (fatback), 'trejlovac' (babble, talk nonsense), 'uspec' (make it), 'zagovec' (end the fast).The analyzed words are distinguished by different levels of association with the Lithuanian language. The relationship with the Lithuanian language is difficult to establish for some of these words. There were also names of undoubtedly different origins (e.g. germanisms, words stemming from the region of Galicia), as well as pre-related - baltoslavic.
Rocznik
Tom
31
Strony
213-234
Opis fizyczny
Rodzaj publikacji
ARTICLE
Twórcy
  • D. Rembiszewska, Instytut Slawistyki PAN, ul. Bartoszewicza 1B m. 17, 00-337 Warszawa, Poland
Bibliografia
Typ dokumentu
Bibliografia
Identyfikatory
CEJSH db identifier
07PLAAAA02515225
Identyfikator YADDA
bwmeta1.element.4734e723-4625-3164-bbc1-9b312789c95f
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.