W dniu 1 sierpnia 2024 r. weszła w życie nowelizacja rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Wprowadzanym zmianom przyświeca główny cel – walka z tzw. patodeweloperką, a przykładem działań, które mają maksymalizować zyski kosztem dobrej architektury, zdrowego rozsądku, a czasem wymagań zawartych w przepisach są, w ocenie autorów nowelizacji, między innymi kwestie sytuowania budynków mieszkalnych wielorodzinnych, place zabaw, czy stanowiska postojowe dla pojazdów, z których korzystają osoby niepełnosprawne. Co jednak istotne, powyższe zmiany nie objęły tylko deweloperów – nowe regulacje będą musiały być uwzględnione przy projektowaniu i budowie wszystkich budynków, w tym w szczególności będą musieli je uwzględnić projektanci i inwestorzy realizujący budynki magazynowe oraz handlowe. W artykule omówione zostały wybrane wprowadzone zmiany ze szczególnym uwzględnieniem wątpliwości i skutków, które zmiany te wywołają.
EN
On August 1, 2024, an amendment to the regulation of the Minister of Infrastructure of April 12, 2002 on the technical conditions to be met by buildings and their location will enter into force. The main goal of the changes introduced is to combat the so-called path-development, and an example of activities that are intended to maximize profits at the expense of good architecture, common sense, and sometimes the requirements contained in the regulations are, in the opinion of the authors of the amendment, among others, the issues of siting multi-family residential buildings, playgrounds, and parking spaces for the vehicles used by them. disabled people. Importantly, however, the above changes will not only apply to developers – the new regulations will have to be taken into account when designing and constructing all buildings, in particular designers and investors constructing warehouse and commercial buildings. The article discusses selected changes introduced, with particular emphasis on doubts and the effects that these changes will cause.
Artykuł podejmuje problematykę należytej staranności w kontekście procesu inwestycyjno-budowlanego, ze szczególnym uwzględnieniem aspektów prawnych. Przedstawiono prawne podstawy obowiązku dochowania należytej staranności przez inwestora, projektanta, inspektora nadzoru, kierownika budowy oraz wykonawcę. Autorzy wskazują na znaczenie tego obowiązku w kontekście odpowiedzialności cywilnej i zawodowej, omawiając przypadki, w których naruszenie obowiązków może prowadzić do odpowiedzialności odszkodowawczej. Przeanalizowano również różnice pomiędzy należytą starannością ogólną a tą, którą można oczekiwać od profesjonalisty, z uwzględnieniem przepisów kodeksu cywilnego oraz prawa budowlanego. Celem publikacji jest pogłębienie rozumienia standardów profesjonalnego działania w budownictwie oraz identyfikacja obszarów wymagających poprawy praktyk branżowych.
EN
The article addresses the issue of due diligence in the investment and construction process, with particular focus on legal aspects. It presents the legal foundations of the obligation to exercise due diligence by investors, designers, construction supervisors, site managers, and contractors. The authors highlight the importance of this duty in the context of civil and professional liability, discussing situations in which a failure to meet obligations may result in compensatory responsibility. The paper analyzes the distinction between general and professional due diligence, referencing provisions from the Civil Code and Construction Law. The article aims to deepen the understanding of professional standards in construction and identify areas for improvement in industry practices.
Obiekty budowlane zniszczone w wyniku działania żywiołu, w tym powodzi, często wymagają przeprowadzenia rozbiórki, odbudowy czy choćby remontu. Wykonywanie robót budowlanych na terenach np. popowodziowych nie zostało jednak wyłączone z zakresu właściwości organów administracji architektoniczno-budowlanej. W dalszym ciągu bowiem inwestorzy, aby móc prowadzić roboty budowlane, muszą w większości przypadków uzyskać zgodę budowlaną właściwego organu na zrealizowanie określonego zamierzenia inwestycyjnego.
EN
Structures damaged by action, including flooding, often preceding demolition, reconstruction or immediate renovation. Carrying out construction works in areas, e.g. flood areas, which are not accessible but which are applicable under the architectural and construction administration. In order to be able to carry out construction works, investors still have to obtain a building permit from the relevant authority in most cases to implement a specific investment project.
Co najmniej najbardziej zaawansowane technologicznie komponenty nowych bloków i urządzeń energetycznych, w tym gazowo-parowych oraz gazowych, obejmowane są przez dostawcę długookresowym serwisem w formule LTSA. Zapewnia on inwestorowi/ użytkownikowi urządzeń bezpieczeństwo i dyspozycyjność urządzeń, jednocześnie ogranicza ich wiedzę w zakresie bieżącego stanu technicznego urządzeń. Serwis w formule LTSA stwarza dostawcy dodatkowe, znaczące źródło dochodów poprzez wpływ na strategię utrzymania stanu technicznego. Równolegle sprawowany serwis w formule LTDSA (Long Time Diagnostic Service Agreement) równoważy kompetencje dostawcy i użytkownika w zakresie utrzymania stanu technicznego co ma szczególne znaczenie podczas rozwiązywania problemów związanych z identyfikacją przyczyn nieprawidłowości zwłaszcza o awaryjnym charakterze.
EN
At least the most technologically advanced components of new power units and equipment, including combined cycle and gas units, are covered by the supplier's long-term service agreement (LTSA). This ensures the safety and availability of the equipment for the investor / user, while simultaneously limiting their knowledge of its current technical condition. LTSA service creates an additional, significant source of revenue for the supplier by influencing the maintenance strategy. Concurrent LTDSA (Long-Time Diagnostic Service Agreement) service balances the supplier's and user's competencies in maintaining the technical condition, which is particularly important when troubleshooting problems related to identifying the causes of irregularities, especially those of an emergency nature.
Celem artykułu jest zaprezentowanie dwóch zasadniczo odmiennych stanowisk sądów administracyjnych w przedmiocie dopuszczalności weryfikacji oświadczenia o prawie dysponowania nieruchomością na cele budowlane przez organy administracji publicznej na etapie postępowania administracyjnego. Wspomniana rozbieżność wpływa nie tylko na zakres badania wniosku o wydanie pozwolenia na budowę czy czas trwania postępowania administracyjnego, lecz również – na stopień ochrony praw osób trzecich w procesie inwestycyjno-budowlanym. Autor starał się przedstawić argumenty leżące u podstaw obydwu z tych linii orzeczniczych, a następnie podjął próbę oceny, które z nich zdają się w większym stopniu realizować zasady i cele postępowania jurydycznego w przedmiocie wydania pozwolenia na budowę.
EN
The aim of this article is to present two fundamentally different positions held by administrative courts regarding the admissibility of verifying a statement of the right to dispose of real property for construction purposes by public administration bodies at the administrative proceeding stage. This discrepancy affects not only the scope of examination of a building permit application or the duration of administrative proceedings, but also – the degree of protection of third parties’ rights in the investment and construction process, particularly property owners. The author attempts to present the arguments underlying both of these lines of jurisprudence, and then undertakes an assessment of which of them seem to better realize the objectives of the building permit proceedings, including the general principles of administrative procedure.
W dniu 1 sierpnia 2024 r. weszła w życie nowelizacja rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Wprowadzanym zmianom przyświeca główny cel – walka z tzw. patodeweloperką, a przykładem działań, które mają maksymalizować zyski kosztem dobrej architektury, zdrowego rozsądku, a czasem wymagań zawartych w przepisach są, w ocenie autorów nowelizacji, między innymi kwestie sytuowania budynków mieszkalnych wielorodzinnych, place zabaw, czy stanowiska postojowe dla pojazdów, z których korzystają osoby niepełnosprawne. Co jednak istotne, powyższe zmiany nie objęły tylko deweloperów – nowe regulacje będą musiały być uwzględnione przy projektowaniu i budowie wszystkich budynków, w tym w szczególności będą musieli je uwzględnić projektanci i inwestorzy realizujący budynki magazynowe oraz handlowe. W artykule omówione zostały wybrane wprowadzone zmiany ze szczególnym uwzględnieniem wątpliwości i skutków, które zmiany te wywołają.
EN
On August 1, 2024, an amendment to the regulation of the Minister of Infrastructure of April 12, 2002 on the technical conditions to be met by buildings and their location will enter into force. The main goal of the changes introduced is to combat the so-called path-development, and an example of activities that are intended to maximize profits at the expense of good architecture, common sense, and sometimes the requirements contained in the regulations are, in the opinion of the authors of the amendment, among others, the issues of siting multi-family residential buildings, playgrounds, and parking spaces for the vehicles used by disabled people. Importantly, however, the above changes will not only apply to developers – the new regulations will have to be taken into account when designing and constructing all buildings, in particular designers and investors constructing warehouse and commercial buildings. The article discusses selected changes introduced, with particular emphasis on doubts and the effects that these changes will cause.
9
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
The article analyses the durability of various ground reinforcement methods in road construction. The aim of the study was to assess solutions such as stone columns, concrete columns, prefabricated piles, geosynthetics, and chemical and hydraulic stabilizations, while also taking into account the impact of reinforcement depth and the type of reinforced ground on their durability. The study is based on the analysis of opinions from investors and industry companies collected through electronic survey questionnaires. The results indicate that the most durable solutions are piles (CFA, prefabricated), soil replacement, and concrete columns, which significantly stand out in terms of the examined feature compared to other solutions. The key factors determining the durability of the applied methods turned out to be the type of ground and the depth of reinforcement. Proper adaptation of technology to specific soil conditions and correct design of reinforcement depth directly affect the effectiveness of the implemented solutions. Moreover, a comparative analysis showed that representatives of industry companies, in comparison to investors, expressed more positive opinions on all analysed research areas.
PL
Artykuł analizuje trwałość różnych rodzajów wzmocnienia podłoża w budownictwie drogowym. Celem badania była ocena rozwiązań, takich jak kolumny kamienne, betonowe, pale prefabrykowane, geosyntetyki oraz stabilizacja chemiczna i hydrauliczna, przy jednoczesnym uwzględnieniu wpływu głębokości wzmocnienia i rodzaju wzmacnianego podłoża na ich trwałość. Badanie bazuje na analizie opinii inwestorów oraz przedsiębiorstw branżowych zebranych za pomocą ankiet elektronicznych. Wyniki wskazują, że najtrwalszymi rozwiązaniami są pale (CFA, prefabrykowane), wymiana gruntu oraz kolumny betonowe, które istotnie wyróżniają się pod względem badanej cechy w porównaniu z innymi rozwiązaniami. Kluczowymi czynnikami determinującymi trwałość zastosowanych metod okazały się rodzaj podłoża oraz głębokość wzmocnienia. Odpowiednie dostosowanie technologii do specyficznych warunków gruntowych oraz prawidłowe zaprojektowanie głębokości wzmocnienia bezpośrednio wpływają na skuteczność wdrożonych rozwiązań. Ponadto analiza porównawcza wykazała, że reprezentanci przedsiębiorstw branżowych bardziej pozytywnie wypowiadali się na temat wszystkich analizowanych obszarów badawczych niż inwestorzy.
12
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Z tekstu dowiesz się: jak podwykonawcy mogą chronić się, jeśli nie otrzymają należnych środków od generalnego wykonawcy, jakie wymogi formalne musi spełnić podwykonawca, by skorzystać z przepisów umożliwiających dochodzenie zapłaty od inwestora, jakie rozbieżności w orzecznictwie dotyczą kwalifikacji prawnej zatrzymanej kaucji gwarancyjnej.
13
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW
Realizacja inwestycji przemysłowych to długi i złożony proces, wymagający m.in. skoordynowanego wysiłku wielu specjalistów z różnych dziedzin. Na etapie planowania inwestycji kluczową rolę odgrywają eksperci wewnętrzni, którzy odpowiedzialni są za przygotowanie założeń projektowych. Etap przygotowania inwestycji do realizacji niejednokrotnie wymaga natomiast zaangażowania innych podmiotów wspierających inwestora. Kluczowa w całym procesie jest rola projektanta.
Zasadniczo w każdym procesie inwestycyjnym obok uczestników procesu inwestycyjnego: inwestora, inspektora nadzoru inwestorskiego, projektanta i kierownika budowy równie istotną rolę odgrywa geodeta. Wykonuje on szereg czynności na każdym etapie realizacji inwestycji budowlanej. Brak zapisu, że geodeta jest uczestnikiem procesu budowlanego rodzi poważne skutki dla poprawności realizacji inwestycji. Mówi się, że geodeta jest pierwszą osobą, która wchodzi na plac budowy i ostatnią, która z niego schodzi. Współpraca z nim jest nie tylko obligatoryjna, ale jest też ważna, jeśli chodzi o bezpieczeństwo powstającej konstrukcji. Podjęcie powyższej tematyki miało na celu zasygnalizowanie istotnej roli geodety w procesie inwestycyjnym, mimo iż, nie jest on wymieniany jako uczestnik procesu budowlanego.
EN
In general, the surveyor plays an equally significant role in every investment process, in addition to theinvestors, investor supervision inspectors, designers, and construction managers. At each step of the execution of th e building project, they carry out a variety of tasks. There are major ramifications for the accuracy of the investment implementation if there is no evidence indicating the surveyor is a participant in the building process. It is believed that the surveyor arrives at the building site first and leaves last. In terms of the safety of the final structure, cooperation with them is not only required but also crucial. Although the surveyor was not specifically identified as a participant in the investment process, the issue was intended to emphasize the surveyor's significant position in the investment process.
Obiekt budowlany to obiekt techniczny należący do grupy obiektów antropogenicznych traktowany jako całość wraz ze związanymi z nim urządzeniami budowlanymi w ciągu całego jego życia. Należy go projektować, budować i eksploatować w sposób określony w przepisach, w tym techniczno-budowlanych, oraz zgodnie z zasadami wiedzy technicznej. W artykule zaprezentowano interpretację uregulowań prawnych oraz zasady dotyczące cyklu życia obiektu budowlanego w powiązaniu z procesem realizacji przedsięwzięć budowlanych.
EN
A construction object is a technical object belonging to the group of anthropogenic objects treated as a whole together with the associated construction equipment throughout its life. It shall be designed, built and operated in the manner specified in the regulations, including technical and construction, and in accordance with the principles of technical knowledge. The article presents the interpretation of legal regulations and the rules regarding the life cycle of a construction object in connection with the process of implementation of construction projects.
19
Dostęp do pełnego tekstu na zewnętrznej witrynie WWW