In the article the possibilities of shaping the aesthetic concrete face of decorative and/or structural elements are presented. Based on the literature review, it is concluded that this is a promising field of application of architectural, self-compacting and fiber reinforced concretes. Elements with decorative faces can be used both in newly constructed buildings as well as during the renovation and modernization of existing, often historic buildings. The presented research program confirms that the concrete workability, strength, durability and aesthetic requirements intended for making a decorative lintel are fulfilled.
PL
W artykule przedstawiono możliwość kształtowania estetycznego lica betonu elementów dekoracyjnych i/lub konstrukcyjnych. Na podstawie przeglądu literaturowego można stwierdzić, że jest to obiecująca przestrzeń do zastosowania betonów architektonicznych, samozagęszczalnych i z włóknami. Elementy z ozdobnie wykonanym licem mogą być wykorzystywane zarówno w nowo powstałych obiektach, jak i podczas renowacji oraz modernizacji już istniejących, często zabytkowych budynków. Przedstawiony program badawczy potwierdza spełnienie wymagań dotyczących urabialności, wytrzymałości, trwałości i pożądanej estetyki betonu przeznaczonego do wykonania ozdobnego nadproża.
Artykuł, na przykładach współczesnej szwajcarskiej architektury z regionu alpejskiego, prezentuje zagadnienie detalu architektonicznego w relacji do cech tworzywa i w kontekście integralności dzieła architektonicznego.
EN
The article, on examples of contemporary Swiss architecture from Alpine region, presents the argument of architectural detail in relation to the nature of material and integrity of architectural work.
Żeliwo jako tworzywo konstrukcyjne zostało zastosowane najwcześniej spośród tworzyw metalowych do układów nośnych w budownictwie i inżynierii. Na przełomie wieków XVIII i XIX oraz w pierwszej połowie wieku XIX wzniesiono w różnych krajach świata, znane z historii budownictwa, konstrukcje żeliwne, odznaczające się pomysłowością i nowatorstwem rozwiązań. Pierwszym na świecie mostem z materiałów innych niż drewno i kamień był most wykonany w 1779 roku z elementów z lanego żeliwa, w Coalbrookdale w Anglii nad rzeką Severn. Ruch drogowy na tym moście wstrzymano dopiero w roku 1931 i to wcale nie dlatego, że żeliwo w nim było popękane lub skorodowane, a dlatego, że skarpy wąwozu doliny rzeki Severn ulegały systematycznemu osuwaniu i zbliżały się do siebie na tyle, że most poważnie się odkształcił. Mimo to, stoi bez żadnych uszkodzeń do dziś.
EN
Cast iron was the first metal substance to be used as a construction material for load-bearing structures in construction and engineering. At the end of the eighteenth century and in the first half of the nineteenth, cast iron structures were built in many countries of the world, these being famous in the history of construction and characterized by innovative and creative designs. The world's first bridge made from materials other than timber or stone was built from cast iron elements in 1779 in Coalbrookdale, on the River Severn in England. Road traffic over this bridge was stopped only in 1931, and not because the iron was cracked or corroded, but because the slopes of the Severn gorge had undergone gradual slippage, and had moved so much closer to each other that the shape of the bridge had become seriously deformed. In spite of this the bridge stands undamaged to the present day.