Preferencje help
Widoczny [Schowaj] Abstrakt
Liczba wyników
Tytuł artykułu

Automatic grapheme-to-phoneme conversion for Italian

Wybrane pełne teksty z tego czasopisma
Warianty tytułu
Human Language Technologies as a challenge for Computer Science and Linguistics (2; 21-23.04.2005; Poznań, Poland)
Języki publikacji
This paper describes two grapheme-to-phoneme conversion systems we implemented for different application domains, namely 1) automatic phonetization and syllabification of Standard Italian pronunciation dictionaries, and 2) speech corpora and text-to-speech systems productions for regional varieties of Italian. The latter system can be considered a sort of revised version of the former, having the determination of the very basic Standard Italian conversion rules as the common core, whereas the main difference lays in its system architecture. Its modularity allows the possible addition of several regional variation pronunciation models. The present version of this system includes Bari and Naples grapheme-to-phoneme conversion modules.
Opis fizyczny
Bibliogr. 16 poz., tab.
  • Dipartimento di Elettrotecnica ed Elettronica, Politecnico di Bari, Italy
  • Dipartimento di Psicologia, Universita di Bari, Italy
  • [1] D. Abescrombie: Elements of general phonetics. Edinburgh. Edinburgh University Press, 1968.
  • [2] F. Albano Leoni, A. Paoloni, M. Refice, P. Rinaldo, M. Savino and A. Sobrero: CLIP: Corpus della Lingua Italiana Parlata (Corpus of Spoken Italian). In Proc LREC'98 (I Int. Conf. on Language Resources & Evaluation). Granada. La Gioconda. I (1998), 503-506.
  • [3] J. Allen, M. S. Hunnicutt and D. Klatt: From text to speech. Cambridge. Cambridge University Press, 1987.
  • [4] P. M. Bertinetto: Structure prosodiche dell'italiano. Accademia della Crusea. Firenze. 1981.
  • [5] L. Canepari: Italiano standard e pronunce regionali. Padova. CLEUP. 1980.
  • [6] L. Canepari: Manuale di pronuncia italiana. Bologna. Zanichelli. 1992.
  • [7] L. Canepari: personal communication.
  • [8] M. Dardano and P Trifone: La lingua italiana. Bologna. Edizioni Zanichelli. 1985.
  • [9] M. Divay and A. Vitale: Algorithms for Grapheme-Phoneme Translation for English and French. Applications, Computational Linguistics. 23(4), 1997).
  • [10] A. Fourcin: The SAM project. Chichester. Ellis Horwood, 1993.
  • [11] M. Gross and D. Perrin (Eds. ): Electronic Dictionaries and Automata in Computational Linguistics. Lecture Notes in Computer Science. Springer Verlag, 1989.
  • [12] E. Laporte: Methodes Algorilhmiques et lexicales de phonetization de textes Application au francais. These de doctorat. Universite Paris 7. Centre d'etudes et de recherches en informatique linguistique, 1988.
  • [13] M. Nespor and I. Vogel: Prosodic Phonology. Foris, Dordrecht, 1986.
  • [14] M. Refice, M. Savino, M. Altieri and R. Altieri: SegWin: a Tool for Segmenting. Annotating and Controlling the Creation of a Database of Spoken Italian Varieties, hi Prvc. LREC'2000, (II Int. Conf. on Language Resources and Evaluation). National Technical Univ. of Athens Press. Althens. 3 (2000). 1531-1536.
  • [15] A. Tost: Language and society in a changing Italy. Multilingual Matters. Clevedon. UK. 2001.
  • [16] N- Zingarelli: II nuovo Zingarelli. Bologna. 1987.
Typ dokumentu
Identyfikator YADDA
JavaScript jest wyłączony w Twojej przeglądarce internetowej. Włącz go, a następnie odśwież stronę, aby móc w pełni z niej korzystać.